"إقامة دولتين" - Traduction Arabe en Français

    • création de deux États
        
    • créer deux États
        
    • vision des deux États
        
    • l'existence de deux États
        
    • prévoyant deux États
        
    • la coexistence de deux États
        
    • l'établissement de deux États
        
    • y avoir deux États
        
    • établir deux États
        
    • à édifier deux États
        
    Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix. UN وينبغي أن تؤدي التسوية النهائية إلى إقامة دولتين متساويتين تعيشان معا في سلام.
    Seuls les Israéliens et les Palestiniens, ensemble, peuvent parvenir aux difficiles compromis qui sont nécessaires; eux seuls peuvent créer deux États voisins pour deux peuples vivant de façon durable dans la paix et la sécurité. UN وليس غير الاسرائيليين والفلسطينيين، معا، بقادر على البت في الحلول التوافقية اللازمة؛ وهم وحدهم القادرون على إقامة دولتين متجاورتين لشعبين يعيشان في سلام وأمن دائمين.
    La seule garantie de paix est l'existence de deux États situés côte à côte ayant Jérusalem pour capitale et jouissant chacun de sa pleine souveraineté et de frontières sûres. UN وقال إن السبيل الوحيد لضمان السلام هو إقامة دولتين جنبا إلى جنب، وعاصمتهما القدس، تتمتع كل منهما بالسيادة الكاملة وبحدود آمنة.
    Les Maldives assurent l'Assemblée qu'elles sont disposées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour trouver un règlement juste et durable sur la base de la solution prévoyant deux États vivant côte à côte, dans la paix et à l'intérieur de frontière sûres et reconnues. UN تؤكد ملديف للجمعية استعدادها لبذل كل ما بوسعها لإيجاد تسوية عادلة وشاملة من خلال إقامة دولتين تعيشان في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    En tant que membre du Mouvement des pays non alignés, le Nicaragua demande à la communauté internationale et au Quatuor de poursuivre leurs efforts afin de relancer le processus de paix dans le but de mettre fin à l'occupation et de parvenir à un règlement fondé sur la coexistence de deux États qui respecte le droit de tous les États et peuples de la région de vivre dans la paix et la sécurité. UN وقد دعت نيكاراغوا، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، المجتمع الدولي واللجنة الرباعية إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى إحياء عملية السلام بهدف إنهاء الاحتلال وتحقيق حل مستند إلى إقامة دولتين تحترمان حقوق جميع دول وشعوب المنطقة في العيش بسلم وأمن.
    La poursuite de la colonisation de terres palestiniennes porte atteinte à l'intégrité territoriale du territoire palestinien et menace sérieusement les chances de parvenir à une solution portant sur l'établissement de deux États conformément aux résolutions des Nations Unies et à la carte routière. UN واستمرار الاستيطان في الأرض الفلسطينية يدمر وحدة الأراضي الفلسطينية ويهدد تهديداً خطيراً كل أمل في التوصل إلى حل على أساس إقامة دولتين وفقاً لقرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق.
    Ces actes visent à porter préjudice à la seule solution possible au conflit, la création de deux États vivant côte à côte dans la coexistence pacifique. UN وهذه الأعمال القصد منها نسف الحل الممكن الوحيد للصراع، وهو إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في تعايش سلمي.
    Les États-Unis ne contestent pas le droit du peuple palestinien à l'autodétermination; ils ont fait clairement savoir que leur objectif est la création de deux États démocratiques souverains cohabitant dans des conditions de paix et de sécurité. UN ولا تنازع الولايات المتحدة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير؛ وقد أوضحت أن هدفها إقامة دولتين ديمقراطيتين تتمتعان بالسيادة وتعيشان جنباً إلى جنب بسلام وأمن.
    Depuis peu, en Israël, on commence implicitement à reconnaître que l'image donnée par l'occupation n'est plus tenable et qu'il n'est plus possible de prétendre être parvenu à un consensus sur la création de deux États, comme en témoignent les appels à la création unilatérale d'un État unique et unifié qui intégrerait la Cisjordanie et Jérusalem-Est et abandonnerait toute revendication à l'égard de Gaza. UN وبرز مؤخرا في إسرائيل اعتراف ضمني بعدم إمكانية التمسك بالوجه القبيح للاحتلال وبتوافق الآراء بشأن إقامة دولتين وذلك في شكل دعوات للإعلان من جانب واحد عن إقامة دولة واحدة موحدة تضم الضفة الغربية والقدس الشرقية، وفي الوقت نفسه التخلي عن جميع المطالبات فيما يتعلق بغزة.
    Nous invitons toutes les parties à appuyer, sans laisser leur esprit être détourné de la question, ces efforts en vue de créer deux États souverains, vivant côte à côte en paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ونهيب أيضا بجميع الأطراف دعم هذه الجهود، وعدم تحول تركيز الانتباه عنها، أي الجهود الرامية إلى تحقيق التطلع المتمثل في إقامة دولتين ذواتي سيادة تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    En 1947, cet organe a voté pour créer deux États pour deux peuples - un État juif et un État arabe. UN في عام 1947 صوتت هذه الجمعية على إقامة دولتين لشعبين - دولة يهودية - ودولة عربية.
    Ce qu'il faut, c'est une paix globale fondée sur l'existence de deux États - Israël et un État palestinien indépendant, démocratique et viable - vivant côte à côte, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem comme capitale des deux États, et un règlement équitable du problème des réfugiés. UN ثمة حاجة إلى سلام شامل يقوم على أساس إقامة دولتين - إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للحياة - تعيشان جنبا إلى جنب، بحدود متفق عليها تقوم على أساس حدود 1967، تكون القدس فيه عاصمة للدولتين وبتسوية عادلة للاجئين.
    Le règlement prévoyant deux États, convenu par toutes les parties, doit être rapidement ressuscité et appliqué comme premier pas vers une paix durable dans la région. UN إن الحل المبني على إقامة دولتين الذي وافقت عليه جميع الأطراف يتعين أن يتم إحياؤه وأن ينفذ بسرعة كخطوة أولى باتجاه السلام الدائم في المنطقة.
    Il y a 49 ans, l'Assemblée générale a adopté une résolution en faveur de l'établissement de deux États dans le territoire de Palestine sous mandat britannique — l'État d'Israël et un État arabe. UN قبل ٤٩ عاما اتخذت الجمعية العامة قرارا يؤيد إقامة دولتين في أراضي فلسطين تحت الانتداب البريطاني - دولة إسرائيل ودولة عربية.
    Les États-Unis ont clairement présenté leur position, à savoir qu'il doit y avoir deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN لقد أعربت الولايات المتحدة بوضوح عن سياستها المتمثلة في وجوب إقامة دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Des questions importantes inscrites à l'ordre du jour des négociations post-référendaires doivent encore être résolues, pour que les parties puissent réaliser leur objectif convenu d'établir deux États viables. UN ولا تزال قضايا هامة مدرجة على جدول أعمال المفاوضات لمرحلة ما بعد الاستفتاء تنتظر الحل، بطريقة تمكّن الطرفين من تحقيق هدفهما المتفق عليه والمتمثل في إقامة دولتين قادرتين على البقاء.
    Ils ont exhorté les deux pays à poursuivre résolument, sur la base des progrès actuels, l'objectif visant à édifier deux États viables vivant en paix l'un avec l'autre. UN وحثوا البلدين، بناء على هذا التقدم، على السعي بتصميم لتحقيق هدف إقامة دولتين تتوفر لهما مقومات البقاء وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus