"إقامة شراكة جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • un nouveau partenariat
        
    • alliance pour
        
    un nouveau partenariat a permis à plus de 176 000 enfants réfugiés de s'inscrire à l'école primaire pour la seule année 2012. UN وقد أدى إقامة شراكة جديدة إلى تمكين أكثر من 000 176 طفل لاجئ من الالتحاق بالمدارس الابتدائية في عام 2012 وحده.
    Il a mentionné la nécessité d'un nouveau partenariat entre les États Membres afin d'asseoir sur une base plus sûre et plus stable le financement de ces activités. UN وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    D'où la nécessité pour la communauté internationale de mettre en place un nouveau partenariat en vue d'un développement durable. UN وهنا تتمثل الضرورة بالنسبة للمجتمع الدولي في إقامة شراكة جديدة تستهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Mettant à profit l'élan actuel, un nouveau partenariat constructif devrait être mis en place afin de renforcer la position de la Commission et, partant, du programme de développement de l'ONU. UN واعتمادا على الزخم الحالي، ينبغي إقامة شراكة جديدة بناءة لتعزيز موقف اللجنة وبالتالي خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Aussi longtemps que l'on ne renouvellera pas le dialogue politique, en dépassant la rhétorique habituelle, il ne sera pas possible de forger une nouvelle alliance pour le développement. UN ولن يكون من الممكن إقامة شراكة جديدة ما لم تباشر البلدان في حوار سياسي متجدد يتجاوز الخطابات المألوفة.
    Je voudrais aussi me féliciter de l'initiative récente prise par le Secrétaire général d'instituer un nouveau partenariat avec les milieux d'affaires. UN وأود أيضا أن أرحب بالمبادرة الأخيرة للأمين العام بشأن إقامة شراكة جديدة مع أوساط الأعمال التجارية.
    Il s'est félicité de la souplesse de l'UNICEF, qui avait accepté d'instaurer un nouveau partenariat avec le Ministère de l'agriculture et du développement rural. UN وأثنى على مرونة اليونيسيف في موافقتها على إقامة شراكة جديدة مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية.
    La conférence des Nations Unies à Monterrey en 2002 a pour la première fois appelé à un nouveau partenariat entre les pays du Nord et du Sud pour la recherche commune de sources novatrices de financement du développement. UN وقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في مونتيري في عام 2002 للمرة الأولى إلى إقامة شراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب من أجل البحث معا عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية.
    L'organisation a proposé un nouveau partenariat avec les agriculteurs au titre du programme de réformes de la FAO. UN واقترح الاتحاد إقامة شراكة جديدة مع المزارعين كجزء من برنامج إصلاح الفاو.
    Nous devons envisager un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement en vue d'élaborer les mesures voulues pour permettre à ces derniers de relever les défis de la mondialisation. UN ويجب أن ننظر في إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لوضع تدابير تمكّن الأخيرة من مواجهة تحديات العولمة على نحو فعال.
    Sa répétition confirme à nouveau que la partie chypriote grecque n'a aucun désir de créer avec nous un nouveau partenariat, mais qu'elle a la ferme intention de nous imposer sa domination. UN وتكراره من قبل الجانب القبرصي اليوناني يؤكد مجددا أنهم ليست لديهم الرغبة في إقامة شراكة جديدة معنا، بل إنهم مصممون على الهيمنة علينا.
    C'est pourquoi le Gabon pense qu'il faut relancer l'idée d'un nouveau partenariat basé sur l'équité, de façon à répondre aux aspirations légitimes des peuples, à savoir principalement l'élimination de la pauvreté et la promotion du bien-être. UN ولهذا تعتقــد غابون أن من الضروري أن تُطلق مجددا الفكرة الداعية إلى إقامة شراكة جديدة قائمة على اﻹنصاف، للاستجابة لمطامح الناس المشروعة، المتمثلة أساسا في القضاء على الفقر وتعزيز الرفاه.
    Par conséquent, il faut initier un nouveau partenariat avec la participation des principaux acteurs, y compris les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ولذا يلزم إقامة شراكة جديدة تدخل فيها القوى الفاعلة اﻷساسية ومنها الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Je souhaite rappeler au représentant chypriote grec que cet accord prévoit également qu'il s'agira d'un nouveau < < partenariat > > . UN وأود أن أذكر ممثل القبارصة اليونان أن هذا الاتفاق يشير أيضا إلى إقامة " شراكة " جديدة.
    La Turquie a déclaré que l'attitude de la partie chypriote grecque faisait planer un doute quant à sa sincérité, alors que s'était engagé sous l'égide de l'ONU un processus global de négociation fermement appuyé par la Turquie en vue de l'instauration d'un nouveau partenariat. UN وأشارت تركيا أيضاً إلى أن نهج الجانب القبرصي اليوناني يثير الشكوك حول مدى صدقه في وقت تجرى فيه عملية تفاوض شاملة برعاية الأمم المتحدة، وهو ما تدعمه تركيا بقوة، من أجل إقامة شراكة جديدة.
    C'est aussi l'année de la mise en place d'un nouveau partenariat pour le développement durable dans lequel la Deuxième Commission doit jouer son rôle et contribuer à faire en sorte que la mondialisation soit ouverte à tous et équitable. UN وأشارت إلى أن هذا العام تميز أيضا بالعمل على إقامة شراكة جديدة من أجل التنمية المستدامة تقوم فيها اللجنة الثانية بدور حيوي وتساعد على جعل العولمة منصفة وشاملة للجميع.
    Nous estimons qu'un traitement égal des deux parties favorisera la création d'un environnement qui les encouragera à avancer vers un nouveau partenariat d'égaux, excluant la possibilité d'un retour à la situation qui existait avant 1974. UN ونرى أن معاملة الجانبين على قدم المساواة ستهيئ بيئة تشجعهما على التحرك صوب إقامة شراكة جديدة بين طرفين متساويين، واستبعاد إمكانية العودة إلى الحالة التي كانت قائمة قبل عام 1974.
    Le représentant s'est félicité de la proposition d'instaurer un nouveau partenariat dans le secteur des produits de base et a souligné la nécessité pour toutes les parties intéressées de travailler de concert à la conception d'un mécanisme de financement compensatoire approprié. UN ورحب بالمقترح الداعي إلى إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية، وشدّد على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف المعنية معاً على وضع ترتيب تمويل تعويضي مناسب.
    Le représentant s'est félicité de la proposition d'instaurer un nouveau partenariat dans le secteur des produits de base et a souligné la nécessité pour toutes les parties intéressées de travailler de concert à la conception d'un mécanisme de financement compensatoire approprié. UN ورحب بالمقترح الداعي إلى إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية، وشدّد على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف المعنية معاً على وضع ترتيب تمويل تعويضي مناسب.
    71. un nouveau partenariat s'établit actuellement avec l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique. UN 71- ويجري العمل على إقامة شراكة جديدة مع المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية.
    Un des grands succès du Forum mondial a été l'émergence d'une vaste alliance pour les TIC et l'éducation sous les auspices de l'Alliance mondiale TIC et développement. UN ومن النتائج الرئيسية للمنتدى العالمي إقامة شراكة جديدة واسعة تحت مظلة التحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus