établir des liens avec d'autres bases de données connexes | UN | :: إقامة صلات مع قواعد بيانات أخرى ذات صلة. |
Bien entendu, il faudrait établir des liens avec ces réseaux. | UN | وبالطبع، لا بد من إقامة صلات مع هذه الشبكات. |
Le Bureau continuera de procéder à des études et d'organiser des réunions de groupes d'experts sur le rôle du secteur privé dans la mise en œuvre du NEPAD, d'établir et de Maintenir des contacts avec les organisations de la société civile et le secteur privé et d'encourager leur participation à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat. | UN | كما سيواصل مكتب المستشار الخاص إجراء دراسات وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن دور القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة، وفي إقامة صلات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعَهُّد تلك الصلات، وتشجيع مشاركة تلك المنظمات في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Le Bureau continuera de procéder à des études et d'organiser des réunions de groupes d'experts sur le rôle du secteur privé dans la mise en œuvre du NEPAD, d'établir et de Maintenir des contacts avec les organisations de la société civile et le secteur privé et d'encourager leur participation à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat. | UN | كما سيواصل مكتب المستشار الخاص إجراء دراسات وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن دور القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة، وفي إقامة صلات مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعَهُّد تلك الصلات، وتشجيع مشاركة تلك المنظمات في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Deuxièmement, sauf au Ghana, aucun effort systématique n'a été entrepris pour aider les entreprises à nouer des liens avec des sociétés étrangères. | UN | ثانيها، أنه ليس هناك، باستثناء مشروع غانا، أي جهد منتظم لتسهيل إقامة صلات مع الشركات اﻷجنبية. |
:: établir des contacts avec des organisations ayant des activités semblables à Maurice et à l'étranger; | UN | إقامة صلات مع المنظمات التي تعمل في أنشطة مماثلة في موريشيوس وخارجها. |
Il note, parallèlement, que les missions des Nations Unies jouent un rôle important dans la région, notamment au moyen de mesures de protection des civils, comme l'établissement de relations suivies avec la population locale, et souligne qu'elles doivent jouer un rôle prééminent en matière de coordination entre toutes les parties engagées dans la lutte contre l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويلاحظ المجلس في الوقت نفسه الدور الهام الذي تقوم به بعثات الأمم المتحدة في المنطقة، وبخاصة من خلال اتخاذ تدابير حماية من قبيل إقامة صلات مع المجتمعات المحلية، ويؤكد ضرورة أن تقوم هذه البعثات بدور رئيسي في التنسيق بين جميع الجهات المشاركة في التصدي للخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
La MINUL appuie les efforts du Gouvernement visant à assurer la transparence et la responsabilisation financière en assurant la liaison avec l'Office général des comptes pour l'audit des ministères et des entreprises d'État. | UN | 47 - وتدعم البعثة جهود الحكومة لضمان الشفافية والمساءلة المالية عن طريق إقامة صلات مع المكتب العام لمراجعة الحسابات فيما يختص بمراجعة حسابات الوزارات والمؤسسات التابعة للدولة. |
230. Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a fait observer que le système des SAT aidait le FNUAP à maintenir le contact avec les autres organismes des Nations Unies et semblait être actuellement la meilleure formule, étant donné la modicité des ressources disponibles. | UN | ٢٣٠ - وأشارت نائب المدير التنفيذي )البرنامج(، في ردها، إلى أن نظام خدمات الدعم التقني ساعد الصندوق على إقامة صلات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وهو يبدو حاليا النظام اﻷمثل المتوافر، نظرا لمحدودية الموارد. |
La stratégie pour trouver des débouchés et développer le commerce peut consister à : i) offrir un ensemble intégré de biens et services; ii) offrir des services spécialisés; iii) viser les marchés régionaux; iv) établir des liens avec des sociétés étrangères. | UN | وقد تشمل استراتيجيات إيجاد أو توسيع الفرص التجارية ما يلي: `١` عرض مجموعة شاملة متكاملة من السلع والخدمات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف اﻷسواق الاقليمية؛ `٤` إقامة صلات مع شركات أجنبية. |
Différents organismes étatiques et de la société civile ont procédé à des consultations en vue d'établir des liens avec la Cour pénale internationale. | UN | وذكرت أن الهيئات الحكومية المختلفة للمجتمع المدني تجري مشاورات ترمي إلى إقامة صلات مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Plus largement parlant, ils ont aidé les ONG locales à établir des liens avec des organismes internationaux et favorisé le dialogue et l'instauration de relations entre groupes belligérants. | UN | وبشكل أعم، دعم متطوعو الأمم المتحدة المنظمات غير الحكومية المحلية في إقامة صلات مع الهيئات الدولية وشجعوا على الحوار وإقامة الصلات بين الفئات المتواجدة في مناطق الصراع. |
Enfin, il a noté qu'il pourrait être possible d'établir des liens avec des organismes internationaux et de prendre des mesures pour développer la coopération avec les agents de liaison régionaux de l'Organisation mondiale des douanes chargés du renseignement. | UN | وأخيرا، أشار إلى أنه يمكن إقامة صلات مع الهيئات الدولية ويمكن اتخاذ تدابير بسيطة لزيادة التعاون مع موظفي تنسيق الاستخبارات الإقليمية التابعين لمنظمة الجمارك العالمية. |
:: établir des liens avec d'autres secteurs; | UN | :: إقامة صلات مع القطاعات الأخرى |
i) Maintenir des contacts avec les organisations non gouvernementales et les institutions universitaires du monde entier; organiser des groupes de travail, des réunions d’experts et des colloques sur les questions de population; participer à des séminaires et réunions spécialisées sur des sujets relevant de la Division. | UN | )ط( إقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية في جميع أنحاء العالم؛ وتنظيم أفرقة عمل واجتماعات للخبراء وندوات بشأن القضايا السكانية؛ والمشاركة في الحلقات الدراسية واجتماعات المهنيين التي لها صلة بولاية الشعبة. |
i) Maintenir des contacts avec les organisations non gouvernementales et les institutions universitaires du monde entier; organiser des groupes de travail, des réunions d’experts et des colloques sur les questions de population; participer à des séminaires et réunions spécialisées sur des sujets relevant de la Division. | UN | (ط) إقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية في جميع أنحاء العالم؛ وتنظيم أفرقة عمل واجتماعات للخبراء وندوات بشأن القضايا السكانية؛ والمشاركة في الحلقات الدراسية واجتماعات المهنيين التي لها صلة بولاية الشعبة. |
Ces conditions constituent évidemment un handicap pour les petits producteurs qui doivent s'organiser dans le cadre d'entreprises coopératives de plus grande taille ou chercher à nouer des liens avec des sociétés étrangères prêtes à fournir les moyens financiers et le savoir-faire nécessaires. | UN | وهذه الشروط ليست بطبيعة الحال في صالح صغار المنتجين الذين يحتاجون إما إلى تنظيم أنفسهم في كيانات تعاونية أكبر أو أن يسعوا إلى إقامة صلات مع شركات أجنبية تقدم لهم التمويل والدراية اللازمين. |
Des mesures appropriées doivent être prises, notamment la mise à disposition de ressources nécessaires, pour que la Commission soit administrée au Soudan même, ce qui lui permettrait de nouer des liens avec d'autres mécanismes nationaux. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك من خلال توفير الموارد اللازمة، لضمان إدارة اللجنة من داخل السودان، فتتمكن بذلك من إقامة صلات مع آليات وطنية أخرى. |
Ce représentant pourrait établir des contacts avec les organes fédéraux et républicains compétents et les organisations non gouvernementales, étant entendu qu'il ne serait pas en droit de mener des enquêtes sur les personnes physiques ressortissantes du pays. | UN | وسوف يُمكن هذا الممثل من إقامة صلات مع الهيئات الاتحادية والجمهورية المسؤولة والمنظمات غير الحكومية، على أن يكون مفهوما أنه لن يسمح له بإجراء تحقيقات بصدد أشخاص طبيعيين محليين. |
Il note, parallèlement, que les missions des Nations Unies jouent un rôle important dans la région, notamment au moyen de mesures de protection des civils, comme l'établissement de relations suivies avec la population locale, et souligne qu'elles doivent jouer un rôle prééminent dans la coordination entre toutes les parties engagées dans la lutte contre l'ARS. | UN | وينوه المجلس في الوقت نفسه بالدور الهام الذي تقوم به البعثات التابعة للأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، وبخاصة من خلال اعتماد تدابير حماية من قبيل إقامة صلات مع المجتمعات المحلية، ويشدد على الحاجة إلى قيام هذه البعثات بدور رئيسي في التنسيق بين جميع الجهات المشاركة في التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
b) En assurant la liaison avec les organismes scientifiques et techniques internationaux et les institutions financières compétents, pour assurer un flux d'informations adéquat dans les deux sens; | UN | )ب( إقامة صلات مع الهيئات المختصة العلمية والتكنولوجية الدولية والمؤسسات المالية، لكفالة التدفق الكافي للمعلومات في الاتجاهين؛ |
230. Dans sa réponse, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a fait observer que le système des SAT aidait le FNUAP à maintenir le contact avec les autres organismes des Nations Unies et semblait être actuellement la meilleure formule, étant donné la modicité des ressources disponibles. | UN | ٢٣٠ - وأشارت نائب المدير التنفيذي )البرنامج(، في ردها، إلى أن نظام خدمات الدعم التقني ساعد الصندوق على إقامة صلات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وهو يبدو حاليا النظام اﻷمثل المتوافر، نظرا لمحدودية الموارد. |
Au niveau sous-régional en particulier, il contribue à établir des liens entre les efforts menés par l'ONU et les priorités nationales. | UN | وتتيح لجنة تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات على الصعيد دون الإقليمي على وجه الخصوص، إقامة صلات مع جهود الأمم المتحدة الجارية والأولويات الوطنية القائمة. |
Cet isolement volontaire dans le domaine de la culture empêche les membres de cette minorité d'établir des relations avec les cultures voisines. | UN | والانعزال الثقافي يحرم أفراد هذه الأقلية من إقامة صلات مع الثقافات المجاورة الأخرى. |