En aidant les pays en développement à mettre en place des industries compétitives et à s'intégrer dans les réseaux industriels mondiaux, l'Organisation contribue à créer un environnement favorable à un développement industriel durable et générateur d'emplois. | UN | وبمساعدة البلدان النامية على إقامة صناعات تنافسية والاندماج في الشبكات الصناعية العالمية تسهم المنظمة في إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية الصناعية المستدامة والموفرة لفرص العمل. |
La libéralisation du commerce, associée à la libre circulation des capitaux, a permis à de nombreux pays en développement de mettre en place des industries d'exportation qui fonctionnent avec une main-d'oeuvre bon marché et ont offert aux femmes des possibilités d'emploi, notamment dans les secteurs du vêtement et de l'électronique. | UN | فقد أدى تحرير التجارة المقترن بالانتقال الحر لرؤوس الأموال إلى تمكين كثير من البلدان النامية من إقامة صناعات للتصدير باستخدام اليد العاملة الرخيصة. وأدى هذا إلى فرص عمالة للمرأة ولا سيما في قطاعي الملابس والإلكترونيات. |
La gestion des déchets dangereux est aujourd'hui une grande préoccupation dans les pays qui ont réussi à mettre en place des industries de moyenne et de haute technologie utilisant des quantités importantes de produits chimiques toxiques et de métaux lourds. | UN | 32 - وقد أضحت إدارة النفايات الخطرة شاغلا هاما في البلدان التي نجحت في إقامة صناعات تعتمد على تكنولوجيا متوسطة ورفيعة المستوى تستخدم مقادير هائلة من المواد الكيميائية السامة والمعادن الثقيلة. |
Plusieurs raisons empêchent les pays en développement de créer des industries à valeur ajoutée et d'accroître leur part dans les exportations de produits agricoles transformés. | UN | وهناك عدد من الأسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهّزة. |
Plusieurs raisons empêchent les pays en développement de créer des industries à valeur ajoutée et d'accroître leur part dans les exportations de produits agricoles transformés. | UN | وهناك عدد من اﻷسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهﱠزة. |
Dans les seconds, en revanche, la libéralisation a largement été motivée par l'incapacité de créer des industries efficaces et compétitives dans les secteurs à forte intensité de main-d'oeuvre et/ou de travail qualifié. | UN | وأما في البلدان اﻷخيرة، وعلى العكس من ذلك، فإن التحرير قد أطلقه إلى حد كبير الاخفاق في إقامة صناعات تنافسية تتسم بالكفاءة في القطاعات الكثيفة العمالة و/أو الكثيفة المهارات. |
12. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; | UN | 12- تشدد على أن، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، لا بد من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
12. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; | UN | 12- تشدد على أن، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، لا بد من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
14. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; | UN | 14- تشدد على أنه لا بد، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
14. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; | UN | 14- تشدد على أنه لا بد، في مواجهة مواطن الخلل الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
14. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; | UN | 14- تشدد على أنه لا بد، في مواجهة مواطن الخلل الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
12. Insiste sur la nécessité, face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et échanges de biens et services culturels à l'échelle mondiale, de renforcer la coopération et la solidarité internationales visant à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international; | UN | 12- تشدد على أنه لا بد، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
< < Face aux déséquilibres que présentent actuellement les flux et les échanges des biens culturels à l'échelle mondiale, il faut renforcer la coopération et la solidarité internationales destinées à permettre à tous les pays, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, de mettre en place des industries culturelles viables et compétitives sur les plans national et international. > > | UN | " إزاء أوجه الاختلال التي يتسم بها في الوقت الحاضر تدفق وتبادل السلع الثقافية على الصعيد العالمي، ينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لكي يتاح لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، إقامة صناعات ثقافية قادرة على البقاء والمنافسة على المستوى الوطني والدولي ... " (). |
Même s'il a diversifié ses capacités industrielles, le Bélarus aspire à créer des industries novatrices capables de répondre à la demande des marchés mondiaux des technologies novatrices. | UN | وعلى الرغم من أن بيلاروس قد نوّعت قدراتها الصناعية فإنها تتطلع إلى إقامة صناعات ابتكارية تُلبي متطلبات الأسواق العالمية للتكنولوجيات الابتكارية. |
Les performances industrielles dans la région sont en général hétérogènes, mais peu de pays ont réussi à créer des industries compétitives basées sur des technologies modernes. | UN | ومع أن أداء صناعة المنطقة هو أداء متغاير في معظمة، فلم يتمكن إلا عدد قليل من البلدان من إقامة صناعات قادرة على التنافس ويمكنها استخدام التقنيات الحديثة. |
D'autre part, elle vise à créer des industries vertes qui fournissent des biens et des services environnementaux, tels que des services de gestion et de recyclage des déchets, des technologies faisant appel aux énergies renouvelables et des services consultatifs et analytiques sur l'environnement. | UN | وثانيا، تهدف المبادرة إلى إقامة صناعات خضراء توفر السلع والخدمات البيئية، بما في ذلك، مثلا، خدمات إدارة النفايات وإعادة التدوير، وتكنولوجيات الطاقة المتجددة، والخدمات التحليلية والاستشارية البيئية. |
D'autre part, elle vise à créer des industries vertes qui fournissent des biens et des services environnementaux, tels que des services de gestion et de recyclage des déchets, des technologies faisant appel aux énergies renouvelables et des services consultatifs et analytiques sur l'environnement. | UN | وثانيا، تهدف المبادرة إلى إقامة صناعات الخضراء توفر السلع والخدمات البيئية، بما في ذلك، مثلا، خدمات إدارة النفايات وإعادة التدوير، وتكنولوجيات الطاقة المتجددة، والخدمات التحليلية والاستشارية البيئية. |
Deuxièmement, créer des industries vertes qui produisent des biens et des services écologiques de manière industrielle, y compris, par exemple, des services de gestion et de recyclage des déchets, des sources d'énergie renouvelables, et des services d'analyse et de conseil en environnement. | UN | أما الشق الثاني فيهدف إلى إقامة صناعات خضراء تنتج سلعا وخدمات بيئية بأساليب صناعية، تشمل مثلاً خدمات لإدارة النفايات وإعادة التدوير، وتكنولوجيات للطاقة المتجددة، وخدمات للتحاليل والمشورة البيئية. |
Les autres pays, au contraire, avaient eu recours à la libéralisation car ils avaient été incapables de créer des industries compétitives et efficaces dans les secteurs à forte intensité de maind'œuvre et/ou de qualification. | UN | أما في البلدان النامية الأخرى، وعلى العكس من ذلك، جاء التحرير إلى حد كبير مدفوعاً بالفشل في إقامة صناعات تتسم بالكفاءة والقدرة التنافسية في القطاعات الكثيفة العمالة و/أو الكثيفة المهارات. |