:: créer des centres de traitement des longues maladies et des handicaps; | UN | * إقامة مراكز لعلاج الأمراض المزمنة وحالات الإعاقة؛ |
La priorité absolue a été de créer des centres de délivrance de documents croates — pièces attestant la citoyenneté, passeports, actes de naissance et autres certificats, ainsi que pièces pour les services de santé et de sécurité sociale. | UN | وكانت اﻷولوية اﻷولى هي إقامة مراكز وثائق كرواتية بالمنطقة ﻹصدار أوراق الجنسية، وجوازات السفر، وشهادات الميلاد وغيرها، والوثائق الصحية، ووثائق الخدمة الاجتماعية. |
En 2000, la modification de la loi sur le bien-être des enfants a permis la création de centres de prévention de la maltraitance des enfants. | UN | وفي عام 2000، أدى تنقيح قانون رفاهية الطفل إلى إقامة مراكز لمنع إساءة معاملة الطفل. |
L'organisation de réunions annuelles des directeurs des pôles commerciaux serait utile, de même que la création de centres régionaux pour le développement de l'efficacité commerciale. | UN | وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة. |
Le Centre d'information sur l'emploi des femmes de Kaunas contribue activement à la mise en place de centres d'information sur l'emploi des femmes dans d'autres régions du pays. | UN | ويساهم مركز معلومات العمالة النسائية في كاوناس بصورة نشطة في إقامة مراكز معلومات عن عمالة النساء في مختلف مناطق البلد. |
:: établir des centres de liaison régionaux et nationaux pour appuyer les processus de suivi du deuxième Congrès mondial et créer des mécanismes de contrôle et de vérification; | UN | ■ إقامة مراكز تنسيق إقليمية ووطنية لدعم عمليات المتابعة بعد المؤتمر العالمي الثاني وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة. |
L'État garantit et facilite cette supervision directe en établissant, par exemple, des centres d'accueil pour les visiteurs, des bureaux pour le courrier et les visites des masses, des lignes téléphoniques spéciales, etc. | UN | وتقدم الدولة فرصاً وضمانات عديدة لذلك مثل إقامة مراكز الاستقبال ومكاتب البريد والخطوط الهاتفية. |
Les mesures ci-après ont pour but de créer des centres de formation des femmes aux métiers de la police et de réviser des dispositions discriminatoires figurant dans les lois du pays: | UN | 50- تم تنفيذ الإجراءات التالية فيما يخص إقامة مراكز لتدريب الشرطة النسائية ومراجعة الأحكام التمييزية في قوانين البلد: |
Compte tenu de cet incident et d'autres faits du même genre, M. Jakić a réaffirmé combien il importe de créer des centres d'information qui donneront accès à des informations exactes sur la procédure au TPIY. | UN | ونظرا لذلك ولأحداث مماثلة، كرر السيد ياكيتش التأكيد على أهمية إقامة مراكز المعلومات حيث يمكن لعامة الناس الإطلاع على معلومات دقيقة بشأن جلسات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Dans leurs domaines de compétence respectifs, les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies ont été appelés à aider les pays en développement à créer des centres de perfectionnement et des réseaux permettant d'améliorer la circulation de l'information. | UN | وطُلب إلى الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة أن تساعد، كلٌ في مجال خبرته الفنية، البلدان النامية على إقامة مراكز امتياز وشبكات لتحسين تدفق المعلومات. |
Un financement est nécessaire pour assurer aux enseignants bilingues une formation suffisante, créer des centres de formation d'enseignants et élaborer des matériels d'enseignement bilingue et interculturel. | UN | فالتمويل ضروري من أجل تدريب مدرسين ثنائيي اللغة تدريباً جيداً، ومن أجل إقامة مراكز لتدريب المعلمين وشراء المواد اللازمة للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
:: De créer des centres de recherche stratégique sur la structure et la dynamique de la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes; de mettre en place un dispositif général d'échange d'informations entre les Philippines et les institutions étrangères. | UN | :: إقامة مراكز بحوث استراتيجية معنية بهيكلية وطرائق عمل الجريمة المنظمة عبر الوطنية في جميع أشكالها؛ ووضع آلية شاملة لتبادل المعلومات تربط الفلبين بالمؤسسات الأجنبية. |
Toute opposition à la création de centres n'a d'autre but que de retarder les opérations d'identification. | UN | وأي اعتراض على إقامة مراكز يعتبر محاولة لتأخير عملية تحديد الهوية. |
Conformément à l'accord de coalition et au programme du gouvernement, la création de centres pour les jeunes et la famille suit son cours. | UN | وفقا للاتفاق الائتلافي وبرنامج سياسة مجلس الوزراء، يجري بحسم إقامة مراكز للشباب والأسرة. |
Le Gouvernement roumain appuie les propositions du Spécialiste des Nations Unies des applications des techniques spatiales relatives à la création de centres régionaux d'enseignement scientifique et technique. | UN | تؤيد الحكومة الرومانية الاقتراحات التي قدمها خبير اﻷمم المتحدة في التطبيقات الفضائية عن إقامة مراكز إقليمية لتدريس العلوم والتكنولوجيا. |
Ces arrangements prévoient des services de soins infantiles occasionnels, une prolongation des heures de service dans les maternelles et la promotion en vue de la création de centres de soins infantiles fondés sur une aide mutuelle. | UN | وتشمل تقديم خدمات عرضية لرعاية اﻷطفال وزيادة ساعات تقديم الخدمات في دور الرعاية وتشجيع إقامة مراكز المساعدة المتبادلة في رعاية اﻷطفال. |
Les objectifs de l'organisation sont de plaider pour la création de centres spéciaux dans l'Inde rurale et urbaine et de se concentrer sur son centre de recherche pour l'autisme et sur le réseau neural et la simulation. | UN | تهدف المنظمة إلى ما يلي: الدعوة إلى إقامة مراكز خاصة في المناطق الحضرية والريفية في الهند؛ والتركيز على مراكزها البحثية في مجال مرض التوحد والجهاز العصبي وتنشيطه. |
Le Tribunal a continué de travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi qu'avec les partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'exYougoslavie. | UN | 63 - وقد واصلت المحكمة العمل مع سلطات محلية وشركاء دوليين بشأن إقامة مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Il y aurait lieu de consolider la capacité et les moyens des pays fournissant des contingents par l'échange de données d'expérience, la diffusion des pratiques optimales et la formation, y compris la mise en place de centres régionaux de formation. | UN | وينبغي تعزيز مقدرة البلدان المساهمة بقوات وقدراتها من خلال تبادل الخبرة ونشر أفضل الممارسات والتدريب، بما في ذلك إقامة مراكز تدريب إقليمية. |
En outre, le conseil local prendra des dispositions pour établir des centres de traitement de jour sur le territoire relevant de sa compétence pour les services sociaux qui seraient mieux dispensés dans une institution. | UN | وإلى جانب ذلك تتحمل البلديات تكاليف إقامة مراكز نهارية في مناطق اختصاص كل بلدية من أجل أعمال الرعاية التي يكون من الأفضل أداؤها داخل مؤسسة من المؤسسات. |
La mission d'observateurs installera des centres d'observation dans les points où les tensions sont jugées les plus fortes, comme c'est la cas de Tiwintza et de la Base Sur. | UN | وتتولى بعثة المراقبين إقامة مراكز عمليات في المواقع التي تشتد فيها حدة التوتر عن غيرها، وذلك مثل تيوينتسا وباسي سور. |
mettre sur pied des centres de contrôle pour des entraîneuses dans quatre provinces (Luang Prabang , Vientiane, la capitale, Savannaket et Champasak); | UN | - إقامة مراكز فحص طبي للبغايا في أربع مقاطعات (لوانغ برابانغ وفيينتيان العاصمة وسافاناكت وشامباساك). |
des centres de traitement des plaintes ont été créés dans chaque CDV pour faire face à la violence domestique. | UN | كما تجري إقامة مراكز لتناول الشكاوى في كل لجنة من لجان التنمية القروية لمعالجة العنف المنزلي. |
:: création de centres d'alimentation thérapeutiques dans chaque district; | UN | :: إقامة مراكز للتغذية العلاجية في كل مقاطعة. |
En outre, l'établissement de centres d'excellence régionaux en matière de science et de technologie spatiales sur une base mutuellement avantageuse facilite l'accès à des connaissances et des compétences spécialisées. | UN | وإلى جانب ذلك، يساعد الوصول إلى المعارف المتخصصة والخبرات العملية إقامة مراكز إقليمية في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء على أساس المنفعة المتبادلة. |
Toutefois, le Tribunal, avec l'appui financier de la Commission européenne et en collaboration avec le Ministère rwandais de la justice, prévoit de mettre en place des centres d'information au niveau provincial. | UN | ومع ذلك، تزمع المحكمة إقامة مراكز إعلامية في المقاطعات بدعم مالي من المفوضية الأوروبية وبالتعاون مع وزارة العدل الرواندية. |