Il a formé le voeu que le Conseil d'administration décide de créer un bureau de pays à Sarajevo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يوافق المجلس التنفيذي على إقامة مكتب قطري في سراييفو. |
Ce service est en train de créer un bureau des titres et d'améliorer le cadastre national. | UN | وتعمل اﻹدارة على إقامة مكتب لسندات الملكية وتحسين السجلات العقارية في البلد. |
Pendant la période considérée, aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'établissement du bureau de la FINUL à Tel-Aviv. | UN | ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب. |
Au cours de la période considérée, aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne l'établissement du bureau de la FINUL à Tel-Aviv, les Forces de défense israéliennes continuant de soutenir que ce bureau n'est pas nécessaire. | UN | ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب، وما برح جيش الدفاع الإسرائيلي متمسكا بموقفه بأنه لا توجد حاجة إلى ذلك المكتب. |
— L'établissement d'un bureau régional de tourisme en vue de faciliter le tourisme et promouvoir le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord comme une destination unique et attractive; | UN | ' ٣ ' إقامة مكتب إقليمي لتسهيل السياحة للنهوض بالشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كواجهة سياحية فريدة وجذابة؛ |
174. Lorsque la mission était arrivée au Kazakstan, elle était assez sceptique sur les raisons ayant porté à implanter le bureau de zone à l'extérieur, et sur le bien-fondé de ces modalités. | UN | ١٧٤ - وحين وصل الفريق المضطلع بالبعثة الى كازاخستان، كانت لديه شكوك معينة فيما يتعلق بسبب إقامة مكتب المنطقة خارج المنطقة وبمدى منطقية ذلك التنظيم. |
Cette visite a coïncidé avec une mission d'étude de la CARICOM qui a étudié les possibilités d'ouvrir un bureau à Port-au-Prince. | UN | وتزامنت هذه الزيارة مع زيارة بعثة تقييم أوفدتها الجماعة الكاريبية، وناقش خلالها المشاركون إقامة مكتب للجماعة في بورت أو برنس. |
Elle prend note en outre de son intention de mettre en place un bureau pour les partenariats destiné à coordonner les relations avec le secteur privé. | UN | كذلك نلاحظ اعتزامه إقامة مكتب شراكة لتنسيق العلاقة مع القطاع الخاص. |
3. Accueille avec satisfaction et soutient l'invitation du Gouvernement yéménite à créer un bureau du Haut-Commissariat dans le pays; | UN | 3- يرحّب بدعوة الحكومة اليمنية الرامية إلى إقامة مكتب قطري للمفوضية السامية ويؤيد هذه الدعوة؛ |
3. Accueille avec satisfaction et soutient l'invitation du Gouvernement yéménite à créer un bureau du Haut-Commissariat dans le pays; | UN | 3- يرحّب بدعوة الحكومة اليمنية الرامية إلى إقامة مكتب قُطري للمفوضية السامية ويؤيد هذه الدعوة؛ |
Au cours de la période considérée, aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne l'établissement du bureau de la FINUL à Tel-Aviv, les Forces de défense israéliennes continuant pour l'instant d'affirmer que ce bureau n'est pas nécessaire. | UN | ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب، وما برح جيش الدفاع الإسرائيلي متمسكا بموقفه بأنه لا توجد حاجة إلى ذلك المكتب. |
Pendant la période considérée, aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'établissement d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv. | UN | ولم يتحقق أي تقدم بشأن إقامة مكتب للقوة المؤقتة في تل أبيب. |
Parmi les premières mesures prises, il y aura la création d'un bureau régional à Budapest, la fermeture du Bureau des Pays-Bas et une réduction de personnel dans d'autres capitales d'Europe occidentale. | UN | وستشمل الخطوات الأولى إقامة مكتب إقليمي في بودابست، وإغلاق مكتب هولندا، وتخفيض المكاتب في عواصم أوروبا الغربية الأخرى. |
457. Lorsque la mission était arrivée au Kazakstan, elle était assez sceptique sur les raisons ayant porté à implanter le bureau de zone à l'extérieur, et sur le bien-fondé de ces modalités. | UN | ٤٥٧ - وحين وصل الفريق المضطلع بالبعثة الى كازاخستان، كانت لديه شكوك معينة فيما يتعلق بسبب إقامة مكتب المنطقة خارج المنطقة وبمدى منطقية ذلك التنظيم. |
- La mise en œuvre de la décision d'ouvrir un bureau de coordination de l'OCI à Bagdad dont la procédure d'ouverture est engagée; | UN | - تفعيل قرار إقامة مكتب التنسيق التابع للمنظمة في بغداد وبدء إجراءات افتتاحه؛ |
L'Office national du diamant envisage d'ouvrir un bureau régional dans le comté de Sinoe. | UN | والمكتب الحكومي للماس يبحث إمكانية إقامة مكتب إقليمي للماس في مقاطعة " سينو " . |
12. mettre en place un bureau provisoire, commencer à classer les questions logistiques : scolarisation; logement; transfert de dossiers; recrutement; formation; options en matière d'assurance maladie, etc. | UN | ٢١ - إقامة مكتب للفتــــرة الانتقاليـة، والشروع في تصنيف المسائل السوقية بخصوص: التدريس، واﻹسكــــان، ونقــــل السجــلات، والتوظيف؛ والتدريب وترتيبات التأميـــن الطبي/الصحي؛ وما إلى ذلك |
La Police des Nations Unies aide la Police nationale libérienne à mettre en place un bureau stratégique de coordination de l'aide interne et à créer un poste à plein temps de coordonnateur des projets et des donateurs. | UN | وتساعد شرطةُ الأمم المتحدة الشرطةَ الوطنية الليبرية على إقامة مكتب داخلي للتنسيق مع الجهات المانحة مؤهَّل للعمل وعلى إنشاء وظيفة مسؤول عن تنسيق المشاريع/التنسيق مع الجهات المانحة على أساس التفرغ |