"إقامة هيكل" - Traduction Arabe en Français

    • créer une structure
        
    • mettre en place une structure
        
    • mettre en place une architecture
        
    • établir une structure
        
    • une structure de
        
    • développer des structures
        
    • mettre sur pied une structure
        
    • mise en place d'une structure
        
    • l'établissement d'une structure
        
    • la création d'une structure
        
    • la création d'une infrastructure
        
    Tout en réfléchissant à la manière de permettre aux Nations Unies de s'adapter aux nouvelles réalités, nous devons garder à l'esprit la nécessité de créer une structure solide et pouvant continuer de servir au cours des prochaines décennies. UN وعندما نفكر في تحديث اﻷمم المتحدة لجعلها تتكيف مع الواقع الجديد، علينا أن نتوخى هدف إقامة هيكل يظل صالحا للعقود القادمة.
    Le regroupement du Bureau du Conseiller militaire et de l’ancienne Division de la planification en une nouvelle Division du personnel militaire et de la police civile rationalisera le flux de l’information et aura pour effet de créer une structure de gestion plus efficace. UN ١٤ - وسيؤدي دمج مكتب المستشار العسكري وشعبة التخطيط السابقة في الشعبة الجديدة للشؤون العسكرية والشرطة المدنية إلى ترشيد تدفق المعلومات وإلى إقامة هيكل إداري يتسم بقدر أكبر من الفعالية.
    Celle-ci faisait le point de la situation actuelle et examinait la possibilité de mettre en place une structure propre à améliorer l'accès des femmes aux ressources. UN وتصف الدراسة الحالة الراهنة وإمكانية إقامة هيكل جديد يعمل على تحسين فرص وصول المرأة إلى الموارد.
    mettre en place une structure unique de négociation intégrée aux niveaux ministériel et des experts pour remplacer le mécanisme de coordination actuel; UN إقامة هيكل تفاوضي واحد مبسط على المستوى الوزاري ومستوى الخبراء يحل مكان آلية التنسيق الحالية؛
    Faisant valoir que le processus de réforme visant à mettre en place une architecture financière internationale renforcée et stable devrait être fondé sur une large participation procédant d'une démarche véritablement multilatérale, faisant intervenir tous les membres de la communauté internationale, afin de garantir que les divers besoins et intérêts de tous les pays soient convenablement représentés, UN وإذ تؤكد على ضرورة استناد عملية الإصلاح الرامية إلى إقامة هيكل مالي دولي معزز ومستقر إلى مشاركة عامة في إطار نهج متعدد الأطراف حقا تشمل كافة أعضاء المجتمع الدولي لكفالة تمثيل مختلف احتياجات ومصالح جميع البلدان تمثيلا كافيا،
    La recommandation 2 suggère de revoir la structure des effectifs de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée, ainsi que de créer un plus grand nombre de postes de niveau débutant pour attirer de jeunes cadres. UN وتطلب التوصية 2 استعراض هيكل الموظفين بالمنظمات من أجل إقامة هيكل متوازن لرتب الموظفين. وتقترح التوصية أيضا إنشاء المزيد من وظائف المبتدئين لاجتذاب الموظفين الفنيين الشباب.
    ii) Mise en place d'une structure de gestion adéquate aux niveaux mondial et régional; UN `2 ' إقامة هيكل إداري ملائم على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    11.5 L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et sur l'aide à l'Afrique pour développer des structures solides, favorisant la paix et la sécurité. UN 11-5 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة وعلى مساعدة أفريقيا في إقامة هيكل قوي للسلام والأمن.
    L'objectif consiste à mettre sur pied une structure prévisible et constructive qui pourrait encourager et consolider différents types de comportement positif. UN والهدف هو إقامة هيكل بنﱠاء ويمكن التنبؤ به، وبوسعه أن يشجع اﻷنماط الايجابية للسلوك ويعززها.
    Décidé de réexaminer, à sa première session ordinaire de 1995, la question de la mise en place d'une structure pour le prochain cycle de programmation; UN قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛
    L'objectif est la coopération par l'établissement d'une structure intergouvernementale ouverte à tous et largement représentative. UN فالهدف هو التعاون من خلال إقامة هيكل حكومي دولي يتسم بالشمول والتمثيل الواسع النطاق.
    Certaines ont jugé souhaitable de créer une structure fédératrice en la matière, tout en accordant l'attention qu'ils méritent aux rôles et aux fonctions qui pourraient être ceux de la Commission du développement durable, du Conseil économique et social et du PNUE, et en tenant compte du besoin de rationaliser le travail effectué dans le cadre des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN وأعرب بعض الوفود عن رغبته في إقامة هيكل شامل للتنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأدوار والوظائف المحتملة للجنة التنمية المستدامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومع مراعاة ضرورة تبسيط العمل في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    L'objectif n'est pas de créer une structure hiérarchique, en vertu de laquelle la communauté internationale impose aux États ses exigences ou ses solutions, mais bien de réaffirmer le principe fondamental d'égalité de souveraineté, consacré à l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN فالمبدأ لم يُصمم بغرض إقامة هيكل هرمي يقوم المجتمع الدولي من خلاله بفرض مطالب أو حلول على الدول، فهو يؤكد من جديد المبدأ الأساسي للمساواة في السيادة المعبّر عنه صراحة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il s'avère également nécessaire d'augmenter la productivité des petites et moyennes entreprises, de diversifier la production des industries pour qu'elle ne soit plus, uniquement, axée sur les matières premières, de faciliter l'accès des industries aux financements à long terme et de procéder au renforcement de leurs capacités, afin d'accroître leur compétitivité et de créer une structure économique solide. UN وتعد زيادة إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتنويع الصناعة خارج نطاق قطاع السلع الأساسية ، فضلا عن تحسين قدرتها على الحصول على تمويل طويل الأجل وعلى تنمية القدرة، أمور أساسية لزيادة قدرتها التنافسية ومن ثم إقامة هيكل اقتصادي قوي.
    Il s'agit d'aider la MUAS à mettre en place une structure de commandement intégrée, à mieux coordonner ses opérations et à les rendre plus efficaces. UN تهدف مجموعة التدابير إلى مساعدة البعثة في إقامة هيكل موحد للقيادة والمراقبة وتعزيز فعالية عملياته وتنسيقها.
    Il s'agit d'aider la MUAS à mettre en place une structure de commandement intégrée, à mieux coordonner ses opérations et à les rendre plus efficaces. UN تهدف مجموعة التدابير إلى مساعدة البعثة في إقامة هيكل موحد للقيادة والمراقبة وتعزيز فعالية عملياته وتنسيقها.
    Elle sera également chargée de mettre en place une structure de commandement efficace et transparente pour le Service de police du Kosovo, conformément aux normes internationales régissant le maintien de l'ordre en démocratie. UN وستتولى أيضا مسؤولية إقامة هيكل قيادي فعال وواضح لدائرة شرطة كوسوفو وفقا للمعايير الدولية لحفظ النظام على أسس ديمقراطية.
    48. La crise financière et économique mondiale a fait apparaître la nécessité d'une réforme d'ensemble afin de mettre en place une architecture financière plus équitable, cohérente, participative et axée sur le développement. UN 48 - وأضاف أن الأزمة المالية والاقتصادية أظهرت الحاجة إلى إجراء إصلاح شامل من أجل إقامة هيكل مالي أكثر إنصافا واتساقا مبني على المشاركة وموجه نحو التنمية.
    Faisant valoir que le processus de réforme visant à mettre en place une architecture financière internationale renforcée et stable devrait être fondé sur une large participation procédant d'une démarche véritablement multilatérale, faisant intervenir tous les membres de la communauté internationale, afin de garantir que les divers besoins et intérêts de tous les pays soient convenablement représentés, UN وإذ تشدد على ضرورة استناد عملية الإصلاح الرامية إلى إقامة هيكل مالي دولي معزز ومستقر إلى مشاركة واسعة، في إطار نهج أصيل متعدد الأطراف، تشمل جميع أعضاء المجتمع الدولي، لكفالة تمثيل احتياجات جميع البلدان ومصالحها المختلفة تمثيلا كافيا،
    7. établir une structure au sein du secrétariat de la Convention pour appuyer l'intégration de la problématique hommes-femmes UN 7- إقامة هيكل داخل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر لدعم تعميم المنظور الجنساني
    Grâce au soutien de ses différents partenaires et à l'appui financier de 10 donateurs, le PNUD a également pu participer activement à la création d'une structure nationale de gestion et de coordination du programme de lutte antimines au Yémen. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور بالغ الأهمية، بدعمٍ من مجموعة كبيرة من الشركاء وبفضل التمويل الذي قدمه عشرة مانحين، في إقامة هيكل إداري وطني لتنسيق برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في اليمن.
    Le principal résultat du Séminaire a été la Déclaration de Santa Barbara et les participants ont décidé d'oeuvrer à la création d'une infrastructure intégrée mondiale de données spatiales. UN ووضع المشتركون " بيان سانت بربارا بوصفه ناتج عملهم اﻷساسي، واتفقوا على العمل على إقامة هيكل أساسي متكامل ﻹعداد البيانات المساحية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus