approbation ou adoption de nouvelles politiques, stratégies, lois et réglementations. | UN | :: إقرار أو اشتراع سياسات واستراتيجيات وقوانين ولوائح جديدة. |
approbation ou étude de l'application de conséquences automatiques | UN | إقرار أو مراجعة تطبيق العواقب التلقائية |
Pour tout État qui déposera un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion après l'entrée en vigueur du présent amendement, celuici entrera en vigueur six mois après la date de dépôt de cet instrument. | UN | وبعد دخول هذا التعديل حيز النفاذ يصبح سارياً على أي دولة تودع صك تصديق أو قبول أو إقرار أو انضمام بعد ستة أشهر من تاريخ إيداع هذه الدولة لصكها. |
approuver ou rejeter les traités internationaux qui lui sont présentés par le Président de la République avant leur ratification; | UN | - إقرار أو رفض إقرار المعاهدات الدولية التي يقدمها إليه رئيس الجمهورية قبل المصادقة عليها؛ |
Les frontières indiquées sur la présente carte n'impliquent ni reconnaissance ni acceptation officielles de la part de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الحدود المبيّنة في هذه الخريطة لا تنطوي على أيِّ إقرار أو قبول رسمي من جانب الأمم المتحدة. |
43. Au sujet de la question posée par la France concernant la responsabilité pénale, le Gouvernement brésilien pense que cette initiative ne sera ni approuvée ni adoptée. | UN | 43- ورداً على سؤال فرنسا المتعلق بالمسؤولية الجنائية، قال الوفد إن الحكومة البرازيلية تعتقد أنه لن يتم إقرار أو اعتماد هذا الاقتراح. |
Elle demandait aussi à tous les États de ne pas reconnaître ni d'appliquer aucune mesure de cette nature imposée par un État, qui soit contraire aux principes reconnus du droit international. | UN | ودعت أيضا جميع الدول إلى عدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه أية دولة من هذه التدابير بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي. |
5. Lance de nouveau un appel à tous les États pour qu'ils ne reconnaissent ni n'appliquent aucune mesure économique coercitive extraterritoriale imposée unilatéralement par un État, qui soit contraire aux principes reconnus du droit international ; | UN | 5 - تدعو مرة أخرى جميع الدول إلى عدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه أي دولة من تدابير اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز حدود إقليمها، بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي المعترف بها؛ |
Dans le cadre des différends internationaux, les États prennent souvent des positions qui équivalent à une " approbation " ou un " appui " dans un sens général mais qui n'entraînent clairement aucune hypothèse de responsabilité. | UN | ففي الخلافات الدولية كثيرا ما تتخذ الدول مواقف ترقى إلى درجة ' إقرار` أو ' تأييد` تصرف بوجه عام ولكنها لا تنطوي على تحمل أي مسؤولية. |
Le Président a signalé que pour la Convention, 184 instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion avaient été reçus, et que pour le Protocole de Kyoto les ratifications ou adhésions se chiffraient à 23 (six nouveaux instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion ayant été déposés pendant la session, leur nombre total est passé à 29). | UN | وأبلغ بأنه ورد حتى الآن بخصوص الاتفاقية، 184 صك تصديق أو قبول أو إقرار أو انضمام، بينما بلغ عدد الأطراف التي صدقت على بروتوكول كيوتو أو انضمت إليه 23 طرفاً. ووردت أثناء الدورة ستة صكوك تصديق أو قبول أو إقرار أو انضمام جديدة بشأن بروتوكول كيوتو، مما يرفع العدد الإجمالي إلى 29 صكاً. |
20. Quel rôle devrait revenir à cette procédure ou ce dispositif institutionnel en matière d'approbation ou d'examen du fonctionnement de tout système " automatique " de réaction en cas de non—respect, institué par le Protocole ou adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto ? | UN | 20- ماذا ينبغي أن يكون دور هذا الإجراء أو هذا الترتيب المؤسسي في إقرار أو مراجعة تطبيق أية ردود " تلقائية " على عدم الامتثال ينص عليها البروتوكول أو يوافق عليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؟ |
2. Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion déposé après l'entrée en vigueur d'un amendement à la présente Convention sera réputé s'appliquer à la Convention telle qu'elle aura été amendée. | UN | ۲ - أي صك تصديق أو قبول أو إقرار أو انضمام يودع بعد بدء نفاذ أي تعديل لهذه الاتفاقية يعتبر ساريا على الاتفاقية بصيغتها المعدلة. |
Pour tout État qui déposera un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion après l'entrée en vigueur du présent amendement, celuici entrera en vigueur six mois après la date de dépôt de cet instrument.] | UN | وبعد بدء نفاذ هذا التعديل يصبح سارياً على أي دولة تودع صك تصديق أو قبول أو إقرار أو انضمام بعد مضي ستة أشهر على تاريخ إيداع هذه الدولة لصكها.] |
2. Tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion déposé après l'entrée en vigueur d'un amendement à la présente Convention sera réputé s'appliquer à la Convention telle qu'elle aura été amendée. | UN | ۲- أي صك تصديق أو قبول أو إقرار أو انضمام يُودَع بعد بدء نفاذ أي تعديل لهذه الاتفاقية يعتبر ساريا على الاتفاقية بصيغتها المعدّلة. |
Il existe des processus pour obtenir un consensus interinstitutions sur la décision d'approuver ou de rejeter une demande de licence. | UN | وهناك عمليات للحصول على توافق في الآراء بين الوكالات بشأن ما إذا كان يتعين إقرار أو رفض طلب الترخيص. |
151. Chambre des Représentants des Peuples (CRP): la Chambre a le pouvoir d'approuver ou de refuser l'état d'urgence déclaré par l'exécutif. | UN | ١٥١- مجلس نواب الشعب: لمجلس نواب الشعب سلطة إقرار أو رفض إعلان حالة طوارئ يصدره الفرع التنفيذي. |
Les Parties présentes à la dix-huitième session du SBSTA souhaiteront peut-être approuver ou modifier cette proposition de programme de formation. .TABLE DES MATIÈRES | UN | وقد تود الأطراف إقرار أو تعديل الاقتراح الخاص ببرنامج التدريب، في الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Notes: Les frontières indiquées sur la présente carte n'impliquent ni reconnaissance ni acceptation officielles de la part de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ملحوظات: الحدود المبيَّنة في هذه الخريطة لا تنطوي على أيِّ إقرار أو قبول من جانب الأمم المتحدة. |
Cette contribution, présentée uniquement à des fins d'information, n'implique ni reconnaissance ni acceptation politique collective de la part des Parties dont émanent les informations contenues dans le tableau ci-après. | UN | هذه الرسالة مقدمة للعلم فقط ولا يترتب عنها أي إقرار أو قبول جماعي من الناحية السياسية من جانب الأطراف المقدمة للمعلومات الواردة في الجدول أدناه. |
Cette contribution, présentée uniquement à des fins d'information, n'implique ni reconnaissance ni acceptation politique collective de la part des Parties dont émanent les informations contenues dans le tableau ci-après. | UN | هذه الرسالة مقدمة للعلم فقط ولا يترتب عنها أي إقرار أو قبول جماعي من الناحية السياسية من جانب الأطراف المقدمة للمعلومات الواردة في الجدول أدناه. |
43. Au sujet de la question posée par la France concernant la responsabilité pénale, le Gouvernement brésilien pense que cette initiative ne sera ni approuvée ni adoptée. | UN | 43- ورداً على سؤال فرنسا المتعلق بالمسؤولية الجنائية، قالت إن الحكومة البرازيلية تعتقد أنه لن يتم إقرار أو اعتماد هذا الاقتراح. |
La résolution 57/5, en faveur de laquelle 133 Membres ont voté, a aussi confirmé le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, et a appelé les États à ne reconnaître ni appliquer des mesures ou des lois coercitives unilatérales d'application extraterritoriales, quel que soit l'État qui les impose. | UN | وأكدت الجمعية من خلال إجازتها لمشروع القرار المقدم لها 57/5، الذي صوتت لصالحه 133 دولة، على حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها وطالبت جميع الدول بعدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه دولة من جانب واحد. |