Mon pays a consacré un quart de son territoire national à la protection de ses forêts. | UN | وقد خصص بلدي ربع إقليمه الوطني لحماية غاباته. |
< < Eu égard à l'objet et au but de la Convention, la responsabilité d'une Partie contractante peut également se trouver engagée lorsque, en conséquence d'une action militaire, qu'elle soit licite ou illicite, elle exerce le contrôle effectif d'une zone située en dehors de son territoire national. | UN | ' ' بالنظر إلى موضوع الاتفاقية والغرض المتوخى منها، فإن مسؤولية الطرف المتعاقد يمكن أن تنشأ أيضا عند ممارسته سيطرة فعلية على منطقة خارج إقليمه الوطني نتيجة لعمل عسكري، سواء كان قانونيا أو غير قانوني. |
Chacune des deux parties s'engageait à ne pas transférer à d'autres États et à ne pas déployer en dehors de son territoire national des systèmes antimissiles balistiques ou des composantes de tels systèmes visés par le Traité. | UN | وتعهد كل طرف بألا ينقل منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أو مكوناتها التي تفرض المعاهدة حدودا لها إلى دول أخرى أو خارج إقليمه الوطني. |
Le Maroc a récupéré progressivement son territoire national, morceau par morceau, obtenu sa souveraineté en 1956 et récupéré Tarfaya en 1958 et Ifni en 1976, chaque fois par le biais de la négociation et il est raisonnable de supposer qu'il puisse récupérer ses provinces sahariennes de la même façon, à la suite de l'élimination du colonialiste dans la région en 1976. | UN | وقد استعاد المغرب إقليمه الوطني قطعة قطعة، وحصل على سيادته في عام 1956، واسترد طرفاية في عام 1958 وإفني في عام 1976، متفاوضا في كل خطوة على الطريق، وكان من المعقول أن يفترض أنه سيسترد المقاطعات الصحراوية بنفس الطريقة بعد انتهاء الاستعمار هناك في عام 1976. |
5. Compte tenu des exigences vitales de toute partie au conflit pour la défense de son territoire national contre l'invasion, des dérogations aux interdictions prévues au paragraphe 2 sont permises à une partie au conflit sur un tel territoire se trouvant sous son contrôle si des nécessités militaires impérieuses l'exigent. | UN | 5- يسمح، مراعاة للمتطلبات الحيوية لأي طرف في النزاع من أجل الدفاع عن إقليمه الوطني ضد الغزو، بعدم تقيد طرف النزاع بالحظر الوارد في الفقرة الثانية في نطاق مثل ذلك الإقليم الخاضع لسيطرته إذا أملت ذلك ضرورة عسكرية ملحة. |
«Conformément aux principes pertinents du droit international régissant la responsabilité de l’État, une partie contractante peut également voir sa responsabilité engagée lorsque, par suite d’une action militaire – légale ou non – elle exerce en pratique le contrôle sur une zone située en dehors de son territoire national. | UN | " أن مسؤولية أي من اﻷطراف المتعاقدة، وفقا لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة التي تحكم مسؤولية الدول، يمكن أن تنشأ كذلك عندما يمارس الطرف، نتيجة عمل عسكري - سواء أكان مشروعا أو غير مشروع - السيطرة الفعلية على منطقة خارج إقليمه الوطني. |
5. Compte tenu des exigences vitales de toute Partie au conflit pour la défense de son territoire national contre l’invasion, des dérogations aux interdictions prévues au paragraphe 2 sont permises à une Partie au conflit sur un tel territoire se trouvant sous son contrôle si des nécessités militaires impérieuses l’exigent.» | UN | 5 - مراعاة للمتطلبات الحيوية لأي طرف في النزاع من أجل الدفاع عن إقليمه الوطني ضد الغزو، يعفى طرف النزاع من الحظر الوارد في الفقرة الثانية في نطاق الإقليم الخاضع لسيطرته إذا أملت ذلك ضرورة عسكرية ملحة " . |
3) Compte tenu des exigences vitales de toute partie à un conflit pour la défense de son territoire national contre l'invasion, des dérogations aux interdictions prévues à l'alinéa 1) sont permises à une partie à un conflit sur un tel territoire se trouvant sous son contrôle si des nécessités militaires impérieuses l'exigent. | UN | (3) مراعاةً للمتطلبات الحيوية لأي طرف في نزاع يسعى للدفاع عن إقليمه الوطني ضد الغزو، يمكن لطرف نزاع أن يحيد عن المحظورات الواردة في الفقرة الفرعية (1) من هذه الفقرة في نطاق هذا الإقليم الخاضع لسيطرته إذا أملت ذلك ضرورة عسكرية ملحة. |