De nouveaux responsables en ont pris les rênes, des pôles régionaux et thématiques ont vu le jour et nous allons de l'avant. | UN | وتوجد الآن قيادة جديدة للمبادرة، وأنشئت مراكز إقليمية ومواضيعية لها، ويجري إحراز تقدم فيها. |
Des centres régionaux et thématiques sont également créés pour mieux soutenir les activités nécessaires. | UN | ويجري أيضا إنشاء مراكز إقليمية ومواضيعية لتقديم المزيد من الدعم للعمل اللازم إنجازه. |
Des centres régionaux et thématiques sont également créés pour mieux soutenir les activités nécessaires. | UN | ويجري أيضا إنشاء مراكز إقليمية ومواضيعية لتقديم المزيد من الدعم للعمل اللازم إنجازه. |
14. Un certain nombre d'orateurs se sont déclarés satisfaits de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes régionaux et thématiques par l'ONUDC. | UN | 14- وأعرب عدد من المتكلمين عن تقديرهم للمكتب لقيامه باستحداث وتنفيذ برامج إقليمية ومواضيعية. |
Les réunions régionales et thématiques tenues en 2003 et 2004 ont apporté une contribution pertinente à la fois au regard de cet examen et du programme de la Conférence. | UN | وقد وفرت اجتماعات إقليمية ومواضيعية عقدت خلال العامين 2003 و 2004 إسهامات ترتبط بكل من الاستعراض ونواتج برنامج المؤتمر العالمي المعني بمسألة الحد من الكوارث. |
14. Afin de pleinement intégrer et coordonner la fourniture d'assistance technique, l'UNODC a élaboré des programmes régionaux et des programmes thématiques portant sur plusieurs questions, dont la corruption et la criminalité économique. | UN | 14- وسعيا إلى دمج عملية تقديم المساعدة التقنية وتنسيقها بشكل تام، فقد وضع المكتب برامج إقليمية ومواضيعية تعالج قضايا مختلفة، بما فيها الفساد والجريمة الاقتصادية. |
Il a également donné un aperçu de l'élaboration des programmes régionaux et thématiques de l'Office, de l'abandon d'une approche axée sur les projets au profit d'une approche axée sur les programmes et de la réorganisation de la Division des opérations et de la Division des traités. | UN | كما قدم لمحة عامة عن صوغ برامج إقليمية ومواضيعية للمكتب، والابتعاد عن النهج القائم على المشاريع باتجاه النهج القائم على البرامج، وإعادة تنظيم شعبة العمليات وشعبة شؤون المعاهدات. |
68. En 2009, l'UNODC a continué de suivre une approche stratégique globale consistant à élaborer des programmes régionaux et thématiques liés entre eux. | UN | 68- دأب المكتب في عام 2009 على اتباع نهج استراتيجي شامل يقوم على أساس وضع برامج إقليمية ومواضيعية مترابطة. |
Un des principaux résultats auxquels elle a abouti à cet égard a consisté dans la tenue d'ateliers régionaux et thématiques sur les indicateurs relatifs aux peuples autochtones au titre de la Convention sur la diversité biologique et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن النتائج الرئيسية في هذا الصدد انعقاد حلقات عمل إقليمية ومواضيعية عن المؤشرات ذات الصلة بالشعوب الأصلية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي والأهداف الإنمائية للألفية. |
Action no 58: Encourageront individuellement les États parties ainsi que les organisations régionales ou autres à organiser de leur propre initiative des conférences ou des ateliers régionaux et thématiques pour faire avancer la mise en œuvre de la Convention. | UN | تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58: |
Action no 58: Encourageront individuellement les États parties ainsi que les organisations régionales ou autres à organiser de leur propre initiative des conférences ou des ateliers régionaux et thématiques pour faire avancer la mise en œuvre de la Convention. | UN | تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58: |
Il salue le rôle de l'ONUDC en tant que prestataire d'assistance technique ainsi que son évolution vers une méthode de travail intégrée basée sur des programmes régionaux et thématiques. | UN | 11 - وأضاف أنه يشيد بدور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته مقدما للمساعدة التقنية، وتحركه نحو اعتماد أسلوب متكامل يقوم على برامج إقليمية ومواضيعية. |
69. L'UNODC a développé des programmes régionaux et thématiques intégrés qui ne reposent plus sur des projets mais suivent une approche plus souple en matière d'assistance technique. | UN | 69- وقد عكف المكتب على صياغة برامج إقليمية ومواضيعية متكاملة تطورت من برامج قائمة على المشاريع إلى برامج ذات " نهج أكثر مرونة في تقديم المساعدة التقنية. |
112. Selon certains orateurs, l'élaboration de programmes régionaux et thématiques permettait à l'UNODC de contribuer à une approche cohérente à l'échelle du système. | UN | 112- ورأى بعض المتكلمين أن وضع برامج إقليمية ومواضيعية قد مكَّن المكتب من الإسهام في اتخاذ نهج متماسك على نطاق المنظومة. |
13. Plusieurs orateurs se sont réjouis de l'abandon par l'Office d'une approche axée sur les projets au profit d'une approche intégrée axée sur les programmes et se sont déclarés favorables à l'élaboration et à l'exécution de programmes régionaux et thématiques. | UN | 13- ورحّب عدّة متكلّمين بتحوّل المكتب عن النهج المستند إلى المشاريع إلى نهج متكامل مستند إلى البرامج، وأعربوا عن دعمهم لاستحداث وتنفيذ برامج إقليمية ومواضيعية. |
Cinq autres forums traitent des questions thématiques telles que l'éducation, la santé, les services sociaux, les transports, l'organisation de la ville et le développement économique. Il existe également un conseil budgétaire municipal auquel participent des représentants des forums régionaux et thématiques. | UN | ويرتكز نظام بورتو أليجري الأصلي على 16 منتدىً بمشاركين من جميع المناطق المحلية من المدينة وتتصدى خمسة منتديات أخرى لقضايا مواضيعية مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والنقل وتنظيم المدن والتنمية الاقتصادية، وهناك أيضاً مجلس ميزانية المجلس البلدي بممثلين من منتديات إقليمية ومواضيعية. |
35. À ce jour, un diagnostic de la situation dans le pays a été réalisé et, pour ce faire, des séminaires, des ateliers régionaux et thématiques ont été organisés avec la participation des autorités chargées de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. | UN | 35- ووقت صياغة هذا التقرير، كان قد انتهى تحليل المشكلة على نطاق البلد بعد تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية شاركت فيها السلطات المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الأطفال. |
Pour ce qui est de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'évaluation a montré que l'harmonisation des fonctions au siège avait permis d'améliorer la cohérence des activités sur le terrain et de multiplier les contributions aux politiques, aux activités sectorielles et aux programmes, notamment par la création de programmes régionaux et thématiques. | UN | وفي حالة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أشارت نتائج التقييم إلى أن زيادة فعالية مواءمة المهام في المقر قد أدت إلى مزيد من الاتساق على الصعيد الميداني، وإلى المزيد من التدخلات على صعيد السياسات والقطاعات والبرامج، وخاصة من خلال إنشاء برامج إقليمية ومواضيعية. |
Les résultats d'évaluation indiquent qu'une harmonisation plus efficace des fonctions au siège a permis d'accroître la cohérence des activités sur le terrain et d'augmenter les contributions aux politiques, aux activités sectorielles et aux programmes, notamment grâce à la création de programmes régionaux et thématiques. | UN | وتشير نتائج التقييم إلى أن مواءمة المهام على نحو أكثر فعالية في المقر قد أدت إلى مزيد من الاتساق على الصعيد الميداني، وإلى الاضطلاع بمزيد من المبادرات على صعيد السياسات والقطاعات والبرامج، لا سيما من خلال إنشاء برامج إقليمية ومواضيعية. |
11. Plus d'une cinquantaine de consultations régionales et thématiques, organisées en 2003 et en 2004 par les organisations partenaires avec le soutien de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, ont permis d'étoffer l'examen de la Stratégie de Yokohama grâce aux observations et renseignements recueillis. | UN | 11- واستفاد استعراض يوكوهاما من الخبرة والرؤى المتبصرة التي أتاحها ما يزيد عن 50 مشاورة إقليمية ومواضيعية عقدتها المنظمات الشريكة خلال عامي 2003 و2004، بدعم من الاستراتيجية العالمية للحد من الكوارث. |
Le rapport se fonde sur des études régionales et thématiques et des études de cas (dont la plupart ont été publiées sur Internet) rédigées par plus de 150 experts de toutes les régions, dont beaucoup ont également révisé les premières versions du rapport. | UN | وقد أعد هذا التقرير اعتماداً على مساهمات مقدمة من مجموعة دراسات إقليمية ومواضيعية وإفرادية (نُشر معظمها إلكترونياً) كتبها أكثر من 150 خبيراً من جميع المناطق، استعرض عدد كبير من بينهم المشاريع الأولى من التقرير أيضاً. |