"إقليميين في" - Traduction Arabe en Français

    • régionaux dans
        
    • régionaux à
        
    • régionaux du
        
    • région dans les
        
    • régionaux en
        
    • régionaux de
        
    • régionaux pour
        
    • de région à
        
    Des observateurs régionaux dans certaines parties de notre continent africain peuvent être du plus haut intérêt pour la préservation de la paix et la prévention de nouvelles sources de tension. UN فوجود مراقبين إقليميين في بعض أجزاء من قارتنا الأفريقية قد تكون له قيمة عالية بالنسبة لصون السلام ومنع ظهور مصادر جديدة للتوتر.
    Par exemple, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est attaché à développer son réseau de conseillers régionaux dans le domaine de l'équité entre les sexes, tout comme le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et l'UNESCO, qui ont chacun leur propre réseau. UN فمثلاً، حافظ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على شبكته المؤلفة من مستشارين إقليميين في القضايا الجنسانية وسعى إلى توسيع نطاقها.
    La création de deux musées régionaux à Thiès et Tambacounda; UN وإنشاء متحفين إقليميين في تييس وتامباكوندا؛
    La planification et les préparatifs de la création de deux bureaux régionaux à Bassorah et à Erbil, si les circonstances le permettent, sont en cours. UN ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف.
    :: Des experts régionaux du renforcement des capacités ont reçu une formation afin qu'ils puissent donner des conseils techniques aux pays où des plans-cadres doivent être lancés en 2010. UN :: تدريب خبراء إقليميين في مجال تنمية القدرات ليصبحوا مستشارين للبلدان التي تُنشر فيها أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la première année d'expérience de l'emploi d'enquêteurs de région dans les deux centres régionaux de Vienne et de Nairobi UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي
    Un séminaire a été organisé avec des partenaires régionaux en Nouvelle-Zélande sur la traite des personnes. UN ونظم المعهد حلقة دراسية مع شركاء إقليميين في نيوزيلندا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    :: Harmonisation des méthodes d'établissement de rapports pour l'évaluation mondiale des ressources forestières 2015 grâce au questionnaire sur les ressources forestières mis au point par le Partenariat de collaboration avec la participation des partenaires régionaux pour la collecte de données UN :: تنسيق عملية الإبلاغ فيما يخص التقييم العالمي للموارد الحرجية لعام 2015 من خلال الاستبيان التعاوني المتعلق بالموارد الحرجية الذي وُضع بالشراكة مع شركاء إقليميين في مجال جمع البيانات
    5. Prend note avec intérêt de l'affectation par le HautCommissariat de représentants régionaux dans les sousrégions et dans les commissions régionales ; UN 5 - ترحب أيضا بتعيين المفوضية ممثلين إقليميين في المناطق دون الإقليمية وفي اللجان الإقليمية؛
    La mission européenne dirigée par la France dans la partie orientale de la République démocratique du Congo est un exemple très positif de la façon dont une coopération diligente et réussie des partenaires régionaux dans la gestion d'une crise peut se faire. UN والبعثة الأوروبية برئاسة فرنسا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية شكلت مثالا إيجابيا جدا على أنه من الممكن حقا التعاون السريع والناجح لشركاء إقليميين في إدارة الأزمات.
    54. Le Commissaire aux droits de l'homme a des représentants régionaux dans toutes les provinces ouzbèkes et en République du Karakalpakstan. UN 54- ولمفوّض حقوق الإنسان ممثلين إقليميين في جميع ولايات أوزبكستان وفي جمهورية كاراكالباكستان.
    Il a envoyé des conseillers régionaux dans certains pays et régions, afin qu'ils mettent leurs compétences spécialisées à leur disposition et facilitent la mise en œuvre d'activités dans ces trois domaines. UN وقد عيّن المكتب مستشارين إقليميين في بلدان ومناطق مختارة لأجل توفير الخبرات وتيسير تنفيذ الأنشطة في هذه المجالات الثلاثة التي تشملها ولايته.
    On prévoit de créer deux bureaux régionaux à Tuzla et à Mostar. UN ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين في توزلا وموستار.
    Le contrôle a été effectué au siège de l'UNOPS, à New York, et dans deux bureaux régionaux, à Copenhague et à Bangkok. UN وأُجريت مراجعة الحسابات في مقر المكتب في نيويورك وفي مكتبين إقليميين في كوبنهاغن وبانكوك.
    La MINUSMA a construit 2 postes de commandement de secteur à Gao et Tombouctou sur des sites provisoires et 2 bureaux régionaux à Kidal et Mopti également sur des sites provisoires. UN قامت البعثة ببناء مقرين قطاعيين عسكريين في غاو وتمبكتو في موقعين مؤقتين ومكتبين إقليميين في كيدال وموبتي، في موقعين مؤقتين أيضا.
    Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva. UN كما تأثرت مشاريع الإطار الثاني للتعاون الإقليمي سلبا بتخفيضاتٍ في الميزانية استلزمتها تكاليف إنشاء مركزين إقليميين في بانكوك وكولومبو ومركز دون إقليمي في سوفا.
    En 2010, le Bureau a l'intention de relocaliser des personnels organiques expatriés dans un bureau de liaison avancé à Mogadiscio, dans les bureaux régionaux du < < Somaliland > > et du < < Puntland > > ainsi que dans les bureaux extérieurs de Boosaaso et de Gaalkacyo. UN ويعتزم المكتب القيام في عام 2010 بنقل موظفين فنيين دوليين إلى مكتب اتصال متقدم في مقديشو ومكتبين إقليميين في ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند`` ومكتبين ميدانيين في بوساسو وغالكاسيو.
    :: Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la première année d'expérience de l'emploi d'enquêteurs de région dans les deux centres régionaux de Vienne et Nairobi (A/59/546) UN :: تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي (A/59/546)
    Au total, au niveau décentralisé, le Bureau compte quatre spécialistes de l'évaluation régionaux en poste dans les bureaux régionaux de Bangkok, du Caire, de Nairobi et de Panama. UN وعلى المستوى اللامركزي، أصبح لدى مكتب التقييم ما مجموعه أربعة أخصائيي تقييم إقليميين في المكاتب الإقليمية الموجودة في بانكوك والقاهرة ونيروبي وبنما.
    Le nouveau programme prévoit une approche régionale de la mise en œuvre faisant appel à des experts régionaux de services communs qui s'emploieront à faciliter les activités dans le pays. UN ويعتمد البرنامج الجديد على نهج إقليمي في التنفيذ يعتمد على خدمات خبراء إقليميين في مجال الخدمات المشتركة مهمتهم مساعدة البلدان على تيسير أنشطة الخدمات المشتركة.
    À la fin de 2007, le Bureau était présent dans 50 pays, en plus de six bureaux régionaux et de huit conseillers régionaux pour les interventions en cas d'urgence. UN وبحلول نهاية عام 2007، كان للمكتب وجود في 50 بلدا، إضافة إلى 6 مكاتب إقليمية و 8 مستشارين إقليميين في مجال الاستجابة للكوارث.
    :: Implantation de 2 quartiers généraux de région à Jacmel et Jérémie UN :: إنشاء مقرين إقليميين في جاكميل وجيريمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus