:: Une conférence régionale sur les possibilités et les perspectives de coopération entre les pays d'Asie centrale et l'Afghanistan, et trois consultations d'experts | UN | :: عقد مؤتمر إقليمي عن فرص وآفاق التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان وإجراء ثلاث مشاورات للخبراء |
En outre, une conférence régionale sur la violence à l’égard des femmes est prévue pour le dernier trimestre de 1998. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري التحضير لمؤتمر إقليمي عن نوع الجنس والعنف يعقد في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes les a aidés à créer une équipe spéciale régionale sur la mesure des incapacités qui préparera un rapport régional sur la situation de ces personnes. | UN | فقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم للدول الأعضاء في إنشاء فرقة عمل إقليمية تعنى بقياس حالات الإعاقة وتقوم بإعداد تقرير إقليمي عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Services consultatifs : projet régional sur la prise de décision concernant les liens entre politique énergétique et politique économique; renforcement des capacités de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | تقديم الخدمات الاستشارية بشأن: مشروع إقليمي عن عملية صنع القرارات بشأن الربط بين سياسات الطاقة والسياسات الاقتصادية؛ وتحسين قدرات اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Manuel régional sur la communication et la diffusion des données et des métadonnées | UN | كتيب إقليمي عن الإبلاغ عن البيانات والبيانات الفوقية ونشرها |
Manuel régional sur les indicateurs de la condition féminine et les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | كتيب إقليمي عن المؤشرات الجنسانية في الأهداف الإنمائية للألفية |
Ces eaux souterraines ont donné lieu à la formulation et à l'exécution d'un projet régional de protection de l'environnement et de gestion durable et intégrée du système. | UN | وقد دفعت تلك المياه الجوفية إلى صياغة وتنفيذ مشروع إقليمي عن الحماية البيئية والإدارة المستدامة والمتكاملة لتلك الشبكة. |
Acceptant l'invitation contenue dans le programme Action 21, elle a prié le Secrétaire exécutif d'étudier la possibilité d'organiser une conférence régionale sur les transports et l'environnement. | UN | وعلى نحو ما دعا إليه جدول أعمال القرن ٢١، طلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يدرس اﻹمكانية العملية لتنظيم مؤتمر إقليمي عن النقل والبيئة. |
Les intervenants ont insisté sur le fait que la réunion de Jakarta faciliterait la définition d'une perspective régionale sur les grandes questions concernant le financement du développement dans le cadre de la réunion de haut niveau. | UN | وتناول المتكلمون دور الاجتماع في جاكرتا في توفير منظور إقليمي عن القضايا الأساسية المتصلة بتمويل التنمية كمدخل في الحدث رفيع المستوى. |
" Rights of Women, Children and the Disabled under the Institution of Ombudsman " , document présenté lors de la Conférence régionale sur les médiateurs, Arusha, 1990 | UN | " حقوق المرأة والطفل والمعوقين في إطار نظام أمين المظالم " ، بحث قدم في مؤتمر إقليمي عن أمين المظالم، أروشا )١٩٩٠(. |
30. En février 2000, une conférence régionale sur les déplacements internes de population en Asie aura lieu à Bangkok. | UN | 30- وفي شهر شباط/فبراير 2000، سوف ينعقد في بانكوك مؤتمر إقليمي عن التشريد الداخلي في آسيا. |
L'Union européenne insiste sur la nécessité de tenir une conférence régionale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États africains. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد على ضرورة عقد مؤتمر إقليمي عن السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻹفريقية. |
En Asie, le FNUAP a collaboré avec l'UIESP à l'organisation d'une conférence régionale sur la population en vue d'analyser les incidences de l'évolution de la dynamique démographique sur l'environnement macroéconomique dans l'Asie du Sud-Est. | UN | وفي آسيا، تعاون الصندوق مع الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية في تنظيم مؤتمر إقليمي عن السكان لتحليل تأثير الديناميات السكانية المتغيرة على بيئة الاقتصاد الكلي في جنوب شرقي آسيا. |
Le Centre a coparrainé une conférence régionale sur la traite d'êtres humains qui a eu lieu en Colombie britannique et a organisé plusieurs réunions pour mobiliser des institutions locales et promouvoir l'élaboration de mécanismes locaux de coopération interorganisations. | UN | واشترك المركز أيضا في رعاية مؤتمر إقليمي عن الاتجار بالبشر عُقد في كولومبيا البريطانية، ونظم عدّة اجتماعات محلية لتعبئة الأجهزة المحلية والسير قدما بوضع بروتوكولات للتعاون فيما بين الوكالات المحلية. |
Un forum régional sur le développement des marchés des capitaux constituera le point d'orgue du projet. | UN | وسيتوج هذا المشروع بمنتدى إقليمي عن تنمية أسواق رأس المال. |
Rapport régional sur les progrès accomplis depuis le Congrès de Yokohama sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes à des fins commerciales | UN | تقرير إقليمي عن التقدم المحرز في فترة ما بعد يوكوهاما لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والشباب |
Ces recherches constitueront les bases d’un dialogue régional dans le Pacifique et d’un programme régional sur les femmes et le commerce, l’accent étant mis sur l’impact de Lomé 2000 sur les femmes. | UN | وستستخدم النتائج المتوصل إليها كأساس لحوار يجري في منطقة المحيط الهادئ ونواة لبرنامج إقليمي عن المرأة والتجارة، يهتم ببيان أثر اتفاقية لومي ٠٠٠٢ على المرأة. |
On a décidé, à ce séminaire, d'élaborer un programme régional sur la mutilation génitale des femmes et de former des moniteurs dans le domaine de l'analyse des questions de parité entre les sexes. | UN | وتمثلت نتائج حلقة العمل في وضع برنامج إقليمي عن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وتدريب المدربين على تحليل مواضيع نوع الجنس. |
Une centaine d'agents de la police touristique a reçu une formation suivant une nouvelle approche du développement des compétences basée sur la culture, la sûreté et la sécurité du tourisme et 4 000 exemplaires d'un manuel régional sur les bonnes pratiques en matière de tourisme ont été distribués. | UN | وتم تدريب حوالي 100 من أفراد الشرطة السياحية على نهج جديد في تنمية المهارات، يعتمد على ثقافة السياحة وعلى السلامة والأمن، ووُزِّعت 4 آلاف نسخة من كتيب إقليمي عن أفضل الممارسات في مجال أمن السياحة. |
Organisation d’un programme régional de formation sur les aspects transfrontières de la gestion de l’eau et de l’environnement. | UN | تنظيم برنامج تدريبي إقليمي عن المسائل العابرة للحدود والمسائل المتعلقة بإدارة المياه والبيئة. |
Par exemple, une conférence régionale de décideurs consacrée aux droits de l'enfant, tenue au Tchad, s'est achevée par l'élaboration de plans concrets pour accélérer et améliorer le processus d'établissement de rapports dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | وعلى سبيل المثال، اختتم مؤتمر إقليمي عن حقوق الطفل ضم صانعي السياسات، عقد في تشاد، لوضع خطط عملية للتعجيل بتنفيذ عملية اﻹبلاغ وتحسينها في عدد من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها. |