"إقليمي ودولي" - Traduction Arabe en Français

    • régionale et internationale
        
    • régional et international
        
    La coopération régionale et internationale est indispensable à cet égard. UN ومن الضروري أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي.
    Les retards peuvent entraîner d'autres crises et l'instabilité régionale et internationale. UN ويمكن أن يسفر التأخير عن أزمات إضافية وعن عدم استقرار إقليمي ودولي.
    Toutefois, ces efforts resteront incomplets sans une volonté régionale et internationale inconditionnelle de s'attaquer aux racines du terrorisme, y compris aux sources de tension régionales et aux sources de financement du terrorisme, notamment la criminalité organisée. UN بيد أن هذه الجهود ستظل ناقصة من دون وجود التزام إقليمي ودولي غير مشروط لمعالجة جذور الإرهاب، بما في ذلك مصادر التوتر الإقليمي، ومصادر تمويل الإرهاب، ولا سيما الجريمة المنظمة.
    À cet égard, nous comptons sur le rôle efficace des États-Unis, ainsi que sur un appui régional et international en faveur du processus de paix au Moyen-Orient. UN ونعول على ذلك الدور الأمريكي الفعال وعلى دعم إقليمي ودولي لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    En raison du large soutien régional et international dont elle bénéficie, la conférence d'Eldoret représente une occasion décisive de régler le conflit en Somalie et de mettre fin aux souffrances indicibles de la population somalienne. UN ونظرا لأن مؤتمر إلدوريت يحظى بتأييد إقليمي ودولي واسع النطاق فهو يمثل فرصة حاسمة لحل الصراع القائم في الصومال ووضع نهاية لما تكبده الشعب الصومالي من معاناة لا توصف.
    5. La CPANE dans le contexte régional et international UN لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي في إطار إقليمي ودولي
    La législation doit toutefois être accompagnée d'une réponse efficace en matière de police et d'une coopération régionale et internationale coordonnée afin de prévenir de tels délits. UN غير أنه يتعين أن تشتمل التشريعات على إمكانية قوية لإنفاذ القوانين، وتعاون إقليمي ودولي منسق لمنع هذه الجرائم.
    Il conviendrait que le rôle d'Israël en tant que partenaire pouvant contribuer à toute forme de coopération régionale et internationale soit reconnu. UN ومن الضروري التسليم بدور إسرائيل كشريك له قيمته في أي تعاون إقليمي ودولي.
    En l'absence de crédits, la coopération régionale et internationale devra aider à mettre à jour les programmes d'enseignement, à former des maîtres et à résoudre les autres problèmes. UN وفي غياب التمويل، ينبغي إقامة تعاون إقليمي ودولي لتحديث المناهج الدراسية وتدريب المعلمين ومعالجة مشاكل أخرى.
    Ils peuvent aussi ouvrir la voie à une intensification de la collaboration régionale et internationale pour la prévention des atrocités. UN وبإمكانها أيضا فتح مجال تعاون إقليمي ودولي أقوى لمنع الجرائم الفظيعة.
    Cependant, pour être réellement efficaces, les efforts nationaux doivent être complétés par une coopération régionale et internationale. UN إلا أنه كي تكون الجهود الوطنية فعالة حقاً يجب استكمالها بتعاون إقليمي ودولي.
    Ces initiatives permettent de donner une dimension régionale et internationale aux efforts de lutte antidrogue menés en Afghanistan. UN وتسمح هذه المبادرات بإعطاء بُعد إقليمي ودولي لجهود مكافحة المخدرات التي تضطلع بها أفغانستان.
    Compte tenu du caractère transfrontalier de nombreuses formes de criminalité organisée, les efforts entrepris ne peuvent être couronnés de succès sans une coopération régionale et internationale digne de ce nom. UN وفي ضوء الطابع العابر للحدود للعديد من أشكال الجريمة المنظمة، فإن الجهود التي تبذل لمكافحتها لن يكتب لها النجاح بدون تعاون إقليمي ودولي جيد.
    Cela ne sera possible que si nous nous engageons sur la voie d'une coopération régionale et internationale sincère. UN ولن يكون تحقيق ذلك ممكنا إلا من خلال تعاون إقليمي ودولي مخلص.
    Les initiatives nationales devront s'accompagner d'un renforcement de la coopération régionale et internationale afin de s'attaquer aux risques, de surmonter les problèmes et de veiller à ce que les femmes, en particulier celles des pays en développement, profitent des possibilités créées par la mondialisation; UN وينبغي إكمال الجهود الوطنية بتعاون إقليمي ودولي مكثف من أجل درء المخاطر، والتصدي للتحديات، وكفالة استفادة النساء، وبخاصة في البلدان النامية، من الفرص التي توجدها العولمة؛
    Cependant, ces efforts nationaux nécessitent un soutien aux niveaux régional et international. UN إلا أن تلك الجهود الوطنية تحتاج لدعم إقليمي ودولي.
    La Jordanie souhaite renforcer sa coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre la drogue et le crime. UN وتتطلع الأردن إلى التعاون على مستوى إقليمي ودولي من أجل مكافحة المخدرات والجريمة.
    Certaines de ces mesures ont bénéficié d’un appui régional et international. UN ١٣ - وتحظى بعض هذه اﻹجراءات بدعم إقليمي ودولي.
    Ceux-ci ont fait valoir que la tentative d'assassinat du Président Moubarak n'était pas simplement un différend bilatéral avec le Soudan mais avait un retentissement régional et international. UN وأكدا أن محاولة اغتيال الرئيس مبارك لم تكن مجرد نزاع ثنائي مع السودان بل لها بعد إقليمي ودولي.
    Il contribuera également à la mise au point des systèmes statistiques nationaux et à leur harmonisation aux niveaux régional et international. UN وسوف يسهم أيضا في تطوير نظم اﻹحصاءات الوطنية ومواءمتها على أساس إقليمي ودولي.
    Il contribuera également à la mise au point des systèmes statistiques nationaux et à leur harmonisation aux niveaux régional et international. UN وسوف يسهم أيضا في تطوير نظم اﻹحصاءات الوطنية ومواءمتها على أساس إقليمي ودولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus