Assurer la sécurité mondiale est impossible sans stabilité régionale et sous-régionale. | UN | ولا يمكن ضمان الأمن العالمي من دون استقرار إقليمي ودون إقليمي. |
Un réel dialogue, un partenariat efficace soutenu par une coopération régionale et sous-régionale mutuellement avantageuse avec le reste de l'Afrique devraient être instaurés dans les meilleurs délais, tant le besoin est grand. | UN | يجدر إقامة حوار حقيقي وشراكة فعالة مدعمة بتعاون إقليمي ودون إقليمي يعود بالمنفعة المشتركة مع بقية افريقيا في أقرب ما يمكن نظرا للحاجة الماسة إليهما. |
L'Assemblée générale a demandé à la Conférence du désarmement de négocier des principes concernant la limitation des armes classiques dans le cadre régional et sous-régional. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض على المبادئ المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية داخل إطار إقليمي ودون إقليمي. |
Il peut dans certains cas s'avérer plus efficace et plus rentable d'envisager la création de capacités d'un point de vue régional et sous-régional plutôt que dans une optique exclusivement nationale. | UN | وقد يكون اتباع نهج إقليمي ودون إقليمي في بناء القدرات في بعض المجالات والمسائل أكثر كفاءة وفاعلية من التركيز الذي يقتصر على الصعيد القطري. |
Nous proposons donc qu'il soit sérieusement envisagé de créer un régime régional ou sous-régional de contrôle de la circulation des armes en Afrique. | UN | لذلك نقترح النظر الجاد في إنشاء نظام رقابة إقليمي ودون إقليمي للحد من تدفق اﻷسلحة في أفريقيا. |
Se félicitant du fait que le Haut Commissariat s'attache en toute circonstance à adopter une approche régionale ou sous-régionale par divers moyens et méthodes complémentaires, le but étant que les activités de l'Organisation des Nations Unies aient un impact maximal au niveau national, | UN | وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، |
Des informations plus détaillées sur les analyses sous-régionale et régionale concernant les pays parties touchés, les pays parties développés, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Mécanisme mondial sont également fournies le cas échéant. | UN | ويُتاح، عند الاقتضاء، المزيد من المعلومات المتعلِّقة بالتحليل الذي يتناول من منظور إقليمي ودون إقليمي البلدان الأطراف المتأثِّرة والبلدان الأطراف المتقدِّمة ومرفق البيئة العالمية والآلية العالمية. |
L'Afrique cherchait à mettre en place des mécanismes d'intégration, tels que des marchés communs internes, tout particulièrement adaptés à un approfondissement du commerce régional et sous régional Sud-Sud. | UN | وتدفع المنطقة الأفريقية نحو إنشاء ترتيبات للتكامل مثل الأسواق الداخلية المشتركة، التي تتيح فرصة فريدة لتعميق التجارة بين الجنوب والجنوب على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
47. La délégation allemande n'appuie pas l'idée de calculer les quotas et les fourchettes souhaitables sur une base régionale et sous-régionale. | UN | ٤٧ - وأردف يقول إن وفده لا يؤيد فكرة حساب الحصص والنطاق المستصوب على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Au stade actuel, plusieurs éléments peuvent puissamment contribuer à l’effort d’élargissement de la coopération régionale et sous-régionale. | UN | ١٠١ - واليوم، يحبذ عدد من العوامل الهامة الجهود الرامية إلى إقامة تعاون إقليمي ودون إقليمي أكبر. |
Le Pakistan est convaincu que pour réussir, le contrôle des armes classiques doit être poursuivi sur une base régionale et sous-régionale. | UN | وباكستان مقتنعة أنه إذا ما أريد للتحكم في الأسلحة التقليدية النجاح، ينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Quant au Compte pour le développement, il sert de plate-forme commune pour les activités de coopération technique, exécutées au moyen de projets pluriannuels individuels de portée régionale et sous-régionale. | UN | وفي المقابل، يشكل حساب التنمية قاعدة مشتركة للتعاون التقني، من خلال تنفيذ مشاريع متعددة السنوات فردية ذات تركيز إقليمي ودون إقليمي. |
Cette conférence pourrait être préparée aux niveaux régional et sous-régional. Une telle initiative ne doit pas être perçue comme une occasion de polémiquer, mais comme une tentative visant à produire un document reflétant la position commune de la communauté internationale sur le problème, afin que la paix et la sécurité internationales puissent être rétablies par l'élimination du terrorisme. | UN | ويمكن تمهيد الأرضية على صعيد إقليمي ودون إقليمي قبيل انعقاد ذلك المؤتمر وهذه المبادرة لا ينبغي النظر إليها بوصفها فرصة لمزيد من النقاش ولكن بوصفها محاولة للتوصل إلى وثيقة تعكس الموقف المشترك للمجتمع الدولي بشأن القضية بحيث يتسنى استعادة السلم والأمن الدوليين من خلال استئصال شأفة الإرهاب. |
IV. Conclusions Comme par le passé, le Centre a servi de cadre au dialogue régional et sous-régional sur les questions de sécurité et les questions relatives au désarmement mondial et régional, et a favorisé l'instauration d'un climat propice à la coopération et au désarmement dans la région. | UN | 30 - استمر المركز في تأدية دوره كمنتدى مفيد لإجراء حوار إقليمي ودون إقليمي بشأن مسائل الأمن ونزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي وكوسيلة لإشاعة جو من التعاون ونزع السلاح في المنطقة. |
La réunion servira à préparer un cadre régional et sous-régional de coopération et un recueil de projets et de services à exécuter aux fins de l'application du Programme d'action d'Almaty. | UN | ويتمثل الهدف من الاجتماع في إعداد إطار إقليمي ودون إقليمي للتعاون وخلاصة وافية للمشاريع والنواتج لتنفيذ برنامج عمل ألماتي . |
Un des grands objectifs de bon nombre d'activités multinationales est de faciliter la création d'un dispositif institutionnel régional ou sous-régional qui soit doté des capacités nécessaires pour gérer des questions de coopération régionale épineuses. | UN | ومن اﻷهداف الهامة لكثير من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار تيسير إنشاء هيكل أساسي مؤسسي إقليمي ودون إقليمي تتوفر لديه قدرات على تصريف قضايا التعاون التقني الحساسة. |
9. Décide d'évaluer conformément aux critères énoncés à l'annexe II à la décision SC2/9, la performance et la viabilité du centre mentionné à l'annexe II de la présente décision et de reconsidérer son statut de Centre régional ou sous-régional de la Convention de Stockholm pour le renforcement des capacités et le transfert de technologies à sa septième réunion; | UN | 9 - يقرر أن يقيِّم أداء واستدامة المركز المدرج في المرفق الثاني لهذا المقرر، وفقاً للمعايير الواردة في المرفق الثاني للمقرر ا س - 2/9، وأن يعيد النظر إبان اجتماعه السابع في وضعه كمركز إقليمي ودون إقليمي لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛ |
Se félicitant du fait que le Haut Commissariat s'attache en toute circonstance à adopter une approche régionale ou sous-régionale par divers moyens et méthodes complémentaires, le but étant que les activités de l'Organisation des Nations Unies aient un impact maximal au niveau national, | UN | وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، |
Se félicitant de ce que le Haut Commissariat s'attache en toute circonstance à adopter une approche régionale ou sous-régionale par divers moyens et méthodes complémentaires, le but étant que les activités de l'Organisation des Nations Unies aient un impact maximal au niveau national, | UN | وإذ ترحب بقيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، |
68. Étant donné que les pays analysés sont au nombre de 11, l'analyse sous-régionale et régionale aurait présenté peu d'intérêt et n'a donc pas été effectuée. | UN | 68- ونظراً إلى أن عدد البلدان التي جرى تحليل ردودها لم يتعد 11 بلداً، لم يُجر التحليل من منظور إقليمي ودون إقليمي لأنه لن يكون مجدياً. |
L'Afrique cherchait à mettre en place des mécanismes d'intégration, tels que des marchés communs internes, tout particulièrement adaptés à un approfondissement du commerce régional et sous régional Sud-Sud. | UN | وتدفع المنطقة الأفريقية نحو إنشاء ترتيبات للتكامل مثل الأسواق الداخلية المشتركة، التي تتيح فرصة فريدة لتعميق التجارة بين الجنوب والجنوب على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Il contient également une analyse de trois indicateurs de résultats consolidés au plan mondial, assortie d'une analyse complémentaire plus détaillée aux plans sous-régional et régional. | UN | وتحلل ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
Se félicitant du fait que le Haut Commissariat s'attache en toute circonstance à adopter une approche régionale ou sousrégionale par divers moyens et méthodes complémentaires, le but étant que les activités de l'Organisation des Nations Unies aient un impact maximal au niveau national, | UN | وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، |