"إقليم يخضع" - Traduction Arabe en Français

    • territoire sous
        
    • territoire relevant
        
    • sous sa
        
    • territoire se trouvant sous
        
    • territoire placé sous
        
    • territoire tombant sous
        
    Elle souhaiterait néanmoins que la question des personnes se trouvant dans un territoire sous l’administration d’un État soit étudiée. UN غير أنها ستكون ممتنة لو تم تناول مسألة اﻷشخاص المتواجدين في إقليم يخضع ﻹدارة دولة.
    Tout État partie assure à toute personne qui prétend avoir été soumise à la torture sur tout territoire sous sa juridiction le droit de porter plainte devant les autorités compétentes dudit État qui procéderont immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause. UN تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    Rappelant les articles 2 et 16 de la Convention, qui font obligation à tout État Partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient commis dans tout territoire sous sa juridiction, UN وإذ تشير إلى أن المادتين 2 و 16 من الاتفاقية تلزمان كل دولة طرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي إقليم يخضع لولاياتها،
    Ils se sont en outre engagés à interdire la réception, l'installation, le déploiement ou le stationnement d'armes nucléaires sur tout territoire relevant de leur juridiction ou de leur contrôle. UN كما قبلا التزاما بحظر تلقي أو تركيب أو نشر أو أي وضع لﻷسلحة النووية في أي إقليم يخضع لولايتهما أو سيطرتهما.
    Rappelant les articles 2 et 16 de la Convention, qui font obligation à tout État Partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient commis dans tout territoire sous sa juridiction, UN وإذ تشير إلى أن المادتين 2 و 16 من الاتفاقية تلزمان كل دولة طرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي إقليم يخضع لولايتها،
    Tout État partie assure à toute personne qui prétend avoir été soumise à la torture sur tout territoire sous sa juridiction le droit de porter plainte devant les autorités compétentes dudit État qui procéderont immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause. UN تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    1. Macao, territoire sous administration portugaise, est situé sur le littoral méridional de la Chine, à environ 65 km à l'ouest de Hong-Kong. UN ١ - مكاو هو إقليم يخضع لﻹدارة البرتغالية، ويقع على ساحل جنوب الصين حول مسافة ٥٦ كيلومترا غربي هونغ كونغ.
    Le dernier territoire sous tutelle était le territoire sous tutelle des Îles du Pacifique. UN وكان إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية هو آخر إقليم يخضع لنظام الوصاية.
    i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en oeuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l’application des lois et au personnel médical; UN ' ١ ' أية تغيير في التشريعات والمؤسسات يؤثر على تنفيذ الاتفاقية في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، وبخاصة، في أماكن الاحتجاز وبشأن التدريب المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين الطبيين؛
    a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛
    L'ajout de l'expression < < ou sur un territoire sous sa juridiction > > visait à répondre à des préoccupations exprimées par d'autres membres de la Commission. UN ويقصد من إضافة عبارة " أو داخل إقليم يخضع لولايتها " مراعاة الشواغل التي أعرب عنها أعضاء آخرون في اللجنة.
    1. Tout État partie prend des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous sa juridiction. UN 1- تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    Rappelant les articles 2 et 16 de la Convention, qui font obligation à tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient commis dans tout territoire sous sa juridiction, UN وإذ تشير إلى أن المادتين 2 و16 من الاتفاقية تلزمان كل دولة طرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي إقليم يخضع لولاياتها،
    Rappelant les articles 2 et 16 de la Convention, qui font obligation à tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient commis dans tout territoire sous sa juridiction, UN وإذ تشير إلى أن المادتين 2 و16 من الاتفاقية تلزمان كل دولة طرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي إقليم يخضع لولاياتها،
    Rappelant les articles 2 et 16 de la Convention, qui font obligation à tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soient commis dans tout territoire sous sa juridiction, UN وإذ تشير إلى أن المادتين 2 و16 من الاتفاقية تلزمان كل دولة طرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي إقليم يخضع لولاياتها،
    a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État ; UN (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛
    L'observateur de la Commission internationale de juristes a déclaré que le texte définitif des articles premier et 8 ne devait en aucune façon mettre en cause l'obligation incombant aux Etats parties de recevoir des visites en tout lieu de tout territoire relevant de leur juridiction. UN وقال مراقب لجنة الحقوقيين الدولية إنه يتعين ألا يمسّ النص النهائي للمادتين ١ و٨ بأي طريقة بالتزام الدول اﻷطراف باستقبال زيارات إلى أي مكان في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية.
    Or le Comité rappelle que dans son Observation générale no 2 (2007), il a fait valoir que l'obligation des États parties de prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout territoire se trouvant sous leur juridiction doit être interprétée et appliquée de manière à protéger quiconque, ressortissant ou nonressortissant, relève de droit ou de fait d'un État partie. UN غير أن اللجنة تذكِّر بتعليقها العام رقم 2(2007) الذي جاء فيه أنه يحب تفسير التزام الدولة الطرف بمنع أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية وتطبيق ذلك الالتزام بحيث يجري توفير الحماية لأي شخص، سواء كان مواطناً أو غير مواطن، دون تمييز، رهناً بأن تكون للدولة الطرف السيطرة بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    La protection diplomatique des personnes résidant sur un territoire placé sous la protection d'un État qui n'y exerce pas sa souveraineté n'est pas sans précédent en droit international. UN 6 - وليست مسألة الحماية الدبلوماسية للأشخاص المقيمين في إقليم يخضع لحماية دولة لا تمارس السيادة على ذلك الإقليم مسألة ليس لها سابقة في القانون الدولي.
    - Les pouvoirs publics veilleront à ce que les personnes dont l'enquête aura révélé qu'elles ont participé à des exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires sur tout territoire tombant sous leur juridiction soient traduites en justice. Les pouvoirs publics pourront soit traduire ces personnes en justice, soit favoriser leur extradition vers d'autres pays désireux d'exercer leur juridiction. UN - تكفل الحكومات محاكمة الأشخاص الذين يُظهر التحقيق أنهم اشتركوا في عمليات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة، في أي إقليم يخضع لنطاق اختصاصها، وتضطلع إما بتقديمهم للمحاكمة وإما بالتعاون على تسليمهم إلى البلدان الأخرى التي ترغب في ممارسة اختصاصها القانوني عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus