"إلا إذا كان" - Traduction Arabe en Français

    • que si
        
    • sauf si
        
    • que lorsque
        
    • sauf s'il
        
    • À moins que
        
    • que s'il
        
    • uniquement si
        
    • A moins que
        
    • si ce n'
        
    • à moins qu'
        
    • À moins qu'il
        
    • moins que l'
        
    • Si seulement
        
    • A moins qu'il
        
    • A moins d'
        
    Toutefois, le recours aux moyens militaires ne doit être envisagé que si nous avons un plan politique clair pour la solution du conflit. UN ومع ذلك، لا ينبغي النظر في استخدام الوسيلة العسكرية إلا إذا كان لدينا مخطط سياسي واضح لحل الصراع.
    Toutefois, il ne peut en être ainsi que si la hiérarchie établie des règles internes de l'Organisation est, en toute circonstance, reconnue et respectée. UN لكن هذا اﻷمر لا يمكن أن يحقق إلا إذا كان التسلسل المحدد لقوانين المنظمة الداخلية معترفا به ومحترما في كل وقت.
    Or, l'adhésion ne peut être assurée que si les membres jouissent à égalité de droits devant la loi. UN غير أنه لا يمكن تحقيق هذا التقيد إلا إذا كان اﻷفراد متساوين في الحقوق أمام القانون.
    L'État Partie requis accèdera promptement à la demande reçue, sauf si cela porte préjudice à ses intérêts fondamentaux. UN وتوافق الدولة الطرف متلقية الطلب على الطلب بصفة عاجلة إلا إذا كان ذلك يمس بمصالحها الأساسية.
    Vous ne pouvez pas, malheureusement. sauf si vous avez un code. Open Subtitles لا يمكنك، للأسف إلا إذا كان لديك رمز، بالطبع
    Une restriction de mouvements ne sera possible que lorsque la la personne risque de passer la frontière. UN ولا تقيّد حركة الأشخاص إلا إذا كان يُخشى عبورهم الحدود؛
    Elle ne donnerait en effet les résultats escomptés que si les utilisateurs ne consultaient que brièvement la base de données. UN فهو لاينفع إلا إذا كان مستعملو قاعدة البيانات يطلبون أعدادا صغيرة من السلع في الوقت الواحد.
    Une telle approche n'est envisageable que si elle est fortement encadrée par des processus de coordination efficaces et durables. UN ومثل هذا النهج لا يمكن تصوره إلا إذا كان مؤطراً تأطيراً حسناً بعملية تنسيق تتسم بالفعالية والاستدامة.
    Toutefois, la réclamation n'est recevable que si le grief invoqué a pour cause l'application effective d'une loi inconstitutionnelle. UN غير أن الشكوى المدنية لا يمكن أن تُقَدّم إلا إذا كان سبب الظلامة الدستورية إعمال تدبير عام لا دستوري.
    La demande ne peut être rejetée que si elle n'est pas motivée ou n'est pas présentée dans les délais fixés. UN وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد.
    Les personnes morales ne peuvent céder et acquérir des URE que si la Partie donnant l'autorisation est habilitée à le faire au même moment. UN ولا يجوز للكيانات القانونية نقل أو احتياز وحدات خفض الانبعاثات إلا إذا كان الطرف صاحب الإذن مؤهلا لهذا في ذلك الوقت.
    Il serait étrange pour un État de déclarer que la convention ne s'appliquera que si les parties en sont convenues. UN وسيكون من المستغرب أن تعلن دولة أن الاتفاقية لا تنطبق إلا إذا كان الطرفان قد اتفقا على ذلك.
    La première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    Le représentant d'un État qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولايجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان قد عُدل.
    Le représentant d'un membre qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN وليس لممثل العضو الذي يقدم اقتراحا أو مقترحا أن يتكلم في تعليل تصويته عليه إلا إذا كان محل تعديل.
    Le représentant d'un État qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولا يجوز لممثّل دولة مشاركة في تقديم مقترح أو اقتراح إجرائي أن يتكلّم لتعليل تصويته عليه، إلا إذا كان قد عُدِّل.
    La responsabilité n'est engagée que lorsque le comportement de l'Etat constitue une violation d'une règle internationale qui l'obligeait à agir d'une manière donnée. UN فلا تقوم المسؤولية إلا إذا كان تصرف الدولة ينطوي على انتهاك لقاعدة دولية تقتضي العمل بطريقة محددة.
    sauf s'il est trop lâche pour se présenter seul devant une fille non armée! Open Subtitles إلا إذا كان هذا الجبان يخشى أن يواجه فتاة عزلاء بمفرده؟
    Les résultats des essais de toxicité doivent être traités avec prudence, À moins que le plomb dissous n'ait été mesuré. UN يجب توخي الحذر عند التعامل مع نتائج إختبارات السمية الخاصة بالرصاص إلا إذا كان القياس يخص الرصاص المتحلل.
    Pour ce faire, la communauté internationale devra mener un effort, à une large échelle, qui ne pourra réussir que s'il est solidement établi au Rwanda et dans les pays de la région. UN وهذا يتطلب جهدا دوليا ضخما، لا يمكن له أن ينجح إلا إذا كان متأصلا بشكل راسخ في رواندا وفي بلدان المنطقة.
    La force létale peut être utilisée intentionnellement uniquement si l'objectif est de protéger la vie, et si les mesures moins nuisibles sont inadéquates. UN ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛
    A moins que la numéro 6 de ta liste soit de tomber du trottoir. Open Subtitles إلا إذا كان الرقم ستة بلائحتك . هو السقوط من الرصيف
    De manière générale, l'article 1.2 i) reprend le texte de l'ancien article 1.5, qui mentionne le fait que des renseignements officiels ne peuvent pas être utilisés à des fins privées si ce n'est sur autorisation. UN ويعكس هذا النص حقيقة أن المعلومات الرسمية لا يمكن أن تستخدم ﻷغراض خاصة، إلا إذا كان هناك إذن بذلك.
    Elle n'irait pas vers dune mort certaine à moins qu'elle n'ait quelque chose pour nous. Open Subtitles لن تخطو إلى موت محتوم إلا إذا كان لديها شئ من اجلنا
    à moins qu'il n'ait un parent de sang disposé à donner des cellules souches que son corps ne rejettera pas, votre prisonnier sera mort d'ici demain matin. Open Subtitles إلا إذا كان لديه قريب من نسبه ينوي التبرع له بخلايا جذعية ، لن يرفضها جسده أخمن أن سجينكم سيموت بحلول الصباح
    L'appel suspend l'exécution du jugement À moins que l'exécution provisoire n'ait été prononcée. UN ويترتب على الاستئناف تعليق تنفيذ الحكم إلا إذا كان التنفيذ المؤقت قد أُعلن عنه.
    Si seulement nous pouvions voir ce que le Faucheur fait à l'intérieur de lui. Open Subtitles إلا إذا كان يمكننا أن نرى ما ريبر كان يقوم به في داخله.
    la maire n'aime pas mettre son nez dans les affaires de la police A moins qu'il le doive. Open Subtitles رئيس بلدية لا يحب أن يُطعن بهِ ويتدخل في اعمال الشرطه إلا إذا كان لديه سبب.
    A moins d'être un roi ou un premier ministre ou autre. Open Subtitles إلا إذا كان ملكاً، أو رئيساً للوزراء أو شيئاً كهذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus