"إلا بفضل" - Traduction Arabe en Français

    • que grâce à
        
    • que grâce aux
        
    • que grâce au
        
    La récente crise financière ne pourra donc être résolue de manière satisfaisante que grâce à des mesures de portée universelle, qui devront être prises avec l'accord du plus grand nombre. UN وعليه، فإن الأزمة المالية الأخيرة لن تجد مخرجا ملائما إلا بفضل تدابير تتفق عليها الأغلبية الساحقة.
    Les Portoricains ont perdu leur fierté nationale et pensent qu'ils ne survivent que grâce à l'aide fédérale. UN لقد فقد البورتوريكيون اعتزازهم الوطني ويعتقدون أنهم ليسوا على قيد الحياة إلا بفضل المساعدة الفيدرالية.
    Elle n'existe que grâce à la vie et la vie n'existe que grâce à elle. UN فالأرض لا توجد إلا بفضل الحياة، والحياة لا توجد إلا بفضل الأرض.
    47. S'agissant de l'éducation en zone nomade, les écoles ne survivent que grâce aux cantines scolaires. UN 47- وفيما يتعلق بالتعليم في مناطق الرحَّل، فإن المدارس لا تبقى مفتوحة إلا بفضل المطاعم المدرسية.
    Le Comité directeur est toutefois préoccupé par le fait que cela n'a été possible que grâce aux efforts du Haut Représentant et de son bureau. UN على أن الهيئة التوجيهية تشعر بقلق ﻷن هذا اﻷمر لم يتح تنفيذه إلا بفضل جهود الممثل السامي ومكتبه.
    À l'heure actuelle, certains petits exploitants certifiés ne parviennent à demeurer dans le système que grâce au soutien de donateurs. UN وحالياً، هناك عدد من صغار المزارعين الموثقين الذين لا يستطيعون البقاء داخل النظام إلا بفضل دعم الجهات المانحة.
    En fait, l'agriculture et l'exploration minière n'ont été rendues possibles que grâce au programme de lutte antimines. UN وبالفعل، لم يصبح بالإمكان ممارسة الزراعة واستكشاف المعادن إلا بفضل برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Dans cette ville, plus de 30 000 veuves ne survivent que grâce à l'assistance humanitaire fournie par la communauté internationale. UN ولا تزال هناك أكثر من ٠٠٠ ٠٣ أرملة على قيد الحياة في المدينة إلا بفضل المساعدة اﻹنسانية التي يوفرها المجتمع الدولي.
    Le versement des fonds correspondants, d'un montant total de 13,4 millions de dollars, n'a été possible que grâce à des économies réalisées sur le budget de fonctionnement de la Commission. UN بل ولم يتسن دفع هذه المبالغ، التي وصل مجموعها إلى ١٣,٤ مليون دولار، إلا بفضل الوفورات المحققة في ميزانية تشغيل اللجنة.
    La réussite de la transition en République démocratique du Congo n'a été possible que grâce à la nouvelle dynamique des relations de bon voisinage, qui est de plus en plus visible au niveau régional. UN فلم يكن من الممكن أن تتكلل عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنجاح، إلا بفضل الزخم الجديد المتمثل في علاقات حسن الجوار، مما يتبدى بشكل متزايد على المستوى الإقليمي.
    Ce n'est que grâce à la coopération du bataillon britannique de la FORPRONU que l'équipe a pu poursuivre son enquête. UN ولم يتمكن الفريق من العودة إلى تلك القرية فيما بعد لاستكمال التحقيق إلا بفضل التعاون من جانب الكتيبة البريطانية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cette relation permanente était unique entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux concernant les droits de l'homme et n'avait été rendue possible que grâce à l'existence d'un secrétariat commun. UN وقال ان هذه العلاقة المستمرة هي علاقة فريدة بين الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان وما كان لها أن تقوم إلا بفضل وجود أمانة مشتركة.
    Cette augmentation du Programme des Volontaires des Nations Unies n'a été possible que grâce à une adaptation de l'indemnité mensuelle de subsistance au coût de la vie aux îles Marshall. UN وإن هذه الزيادة في برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لم تكن ممكنة إلا بفضل تكيف بدل اﻹعاشة الشهرية على تكاليف الحياة في جزر مارشال.
    Le Vice-Président a noté que les succès importants qu'elle a remportés dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, des adolescents en particulier, n'ont pu être réalisés que grâce à des efforts soutenus et grâce à son souci d'associer le FNUAP dans des partenariats stratégiques. UN وفي معرض التشديد على ما حققته من إنجازات في مضمار تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، أشار إلى أن الإنجازات في تلك المجالات لم تتحقق إلا بفضل جهود الدكتورة صادق الدؤوبة بما في ذلك ما بذلته من جهد لدفع الصندوق لإقامة شراكات استراتيجية.
    Le Vice-Président a noté que les succès importants qu'elle a remportés dans le domaine de la planification familiale et de la santé en matière de reproduction, des adolescents en particulier, n'ont pu être réalisés que grâce à des efforts soutenus et grâce à son souci d'associer le FNUAP dans des partenariats stratégiques. UN وفي معرض التشديد على ما حققته من إنجازات في مضمار تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، أشار إلى أن الإنجازات في تلك المجالات لم تتحقق إلا بفضل جهود الدكتورة صادق الدؤوبة بما في ذلك ما بذلته من جهد لدفع الصندوق لإقامة شراكات استراتيجية.
    Le Fonds n'a pu démarrer et prendre de l'expansion que grâce aux généreuses contributions faites sur une base annuelle par de nombreux pays, petits et grands, riches et pauvres, développés et en développement. UN ولم يتمكن الصندوق من الانطلاق بعمله ومن النمو إلا بفضل المساهمات السنوية السخية التي قدمتها بلــدان كثيــرة، صغيرة وكبيرة، غنية وفقيرة، نامية ومتقدمة النمــو.
    L'objectif ultime était la croissance économique et l'atténuation de la pauvreté, et ne pouvait être atteint que grâce aux efforts concertés des gouvernements et des partenaires de développement. UN وبين أن الغرض الأساسي هو تحقيق النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر وأنه لن يمكن بلوغ هذين الهدفين إلا بفضل جهود مشتركة تبذلها الحكومات مع الشركاء الإنمائيين.
    L'objectif ultime était la croissance économique et l'atténuation de la pauvreté, et ne pouvait être atteint que grâce aux efforts concertés des gouvernements et des partenaires de développement. UN وبين أن الغرض الأساسي هو تحقيق النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر وأنه لن يمكن بلوغ هذين الهدفين إلا بفضل جهود مشتركة تبذلها الحكومات مع الشركاء الإنمائيين.
    Mesures grâce auxquelles les propriétaires privés qui louent à des personnes à faible revenu peuvent leur demander un loyer " normal " car ils savent que, grâce aux subventions, ces locataires peuvent payer ce loyer. UN تمكين المالك الخاص الذي يوفر مسكناً لﻹيجار لمستأجر منخفض الدخل من عرض ايجار " معقول " في ضوء أن المستأجر لا يمكنه تحمل هذا اﻹيجار إلا بفضل إعانات اﻹيجار التي يتلقاها.
    Ce n'est que grâce au courage et à la vigilance du personnel de l'ambassade que de plus graves conséquences ont pu être évitées. UN ولم يتم تفادي نتائج أشد خطورة إلا بفضل شجاعة ويقظة موظفي السفارة فقط.
    Les chiffres en question n’ont pu être obtenus que grâce au système de suivi périodique de l’application de nos recommandations, que nous avions mis en place antérieurement. UN ولم يكن من الممكن تحقيق هذه اﻷرقام إلا بفضل نظام الرصد المنتظم للامتثال الذي وضعناه في وقت سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus