"إلا قليلا" - Traduction Arabe en Français

    • guère
        
    • que peu
        
    • ont peu
        
    • très peu
        
    • peu d
        
    • légèrement
        
    • un peu
        
    Au cours de la période considérée, les sociétés étrangères ont maintenu leur siège social aux Bermudes pour des raisons qui n'ont guère changé au fil des ans. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت الشركات اﻷجنبية في استخدام برمودا مقرا لها ﻷسباب لم تتغير إلا قليلا على مر السنين.
    L'évolution des événements depuis lors n'a guère contribué à dissiper mes craintes. UN وما حدث من تطورات منذ ذاك الحين لم يخفف من هواجسي اﻷصلية إلا قليلا.
    Il a également noté que ce plan n'était guère utilisé et que son effet sur l'activité de l'Organisation était limité. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الخطة لا تستخدم إلا قليلا وأن أثرها على أعمال المنظمة محدود.
    Etant donné que le nombre des travailleurs contrôlés n'a été que peu modifié, il s'agit bien d'une amélioration d'ensemble. UN وبما أن عدد العاملين الخاضعين للرصد لم يتغير إلا قليلا فإن هذا يمثل تحسنا إجماليا.
    D'une manière générale, en revanche, ses attributions ont peu changé. UN إلا أن مهامها، بصفة عامة، لم تتغير إلا قليلا.
    Les données avaient révélé qu'entre 1997 et 1999, les taux moyens n'avaient que très peu augmenté ou diminué pour les tranches de revenu considérées. UN ودلت البيانات على أن متوسط الضرائب لم يزد أو ينقص إلا قليلا في مستويات الدخل ذات الصلة بين عامي 1997 و 1999.
    Il semblerait à cet égard que peu d'activités sont en soi interdites par le droit international. UN ويشار بهذا الخصوص إلى أن القانون الدولي لا يحظر بصفة عامة إلا قليلا من الأنشطة بحد ذاتها.
    Le revenu de ces parents n'est que légèrement plus élevé que le montant mensuel de la pension ou du salaire minimum. UN ولا يزيد دخل هذه الأسر ذات العائل الوحيد إلا قليلا عن المعاش الشهري أو عن الحد الأدنى للأجور.
    De même, la partie sur la question très importante des sanctions n'a guère été approfondie. UN وبالمثـــل، فالقسم المتعلق بالقضيــة الطاغيــة وهــي الجـزاءات لم يعالج إلا قليلا.
    À ce propos l'orateur dit que la situation de la population des territoires palestiniens occupés ne se distingue guère de celle de la population syrienne du Golan occupé. UN وأشار إلى أن وضع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يختلف إلا قليلا عن وضع السكان السوريين في الجولان المحتل.
    En outre, elle ne fait guère de distinctions entre les pays en développement, auxquels elle applique un dégrèvement forfaitaire. UN وفضلا عن ذلك فإنها لم تفرق إلا قليلا بين البلدان النامية، لأنها تنص على تخفيض موحد.
    Les hommes et les femmes choisissent de s'instruire selon des orientations très différentes et les 20 dernières années n'y ont guère changé. UN ويختار الرجال والنساء توجهات تعليمية مختلفة على نطاق واسع، ولم تتغير الصورة إلا قليلا في السنوات العشرين الماضية.
    En l'absence de nouvelles mesures budgétaires, une nouvelle hausse des taux d'intérêt est probable, mais il se peut que ses effets ne se fassent guère sentir cette année. UN ويحتمل، ما لم تتخذ تدابير مالية جديدة، أن تحدث زيادات أخرى في أسعار الفائدة، وإن كان لن يتم الشعور بأثرها إلا قليلا خلال العام الحالي.
    L'expérience de toute une génération d'Afghans n'a guère été que la violence et les effusions de sang. UN وتجربة جيل كامــل مــن اﻷفغانيين لم تتجاوز العنف وإراقة الدماء إلا قليلا.
    Le contenu et la forme du projet n'ont guère changé par rapport à la résolution antérieure, et les auteurs espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ومشروع القرار هذا لم يتغير إلا قليلا عن القرارات السابقة، ويأمل مقدموه أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Étant donné que le nombre des travailleurs contrôlés n'a été que peu modifié, il s'agit bien d'une amélioration d'ensemble. UN وبما أن عدد العاملين الخاضعين للرصد لم يتغير إلا قليلا فإن هذا يمثل تحسنا إجماليا.
    La stigmatisation sociale qui touche les victimes de la traite, et particulièrement les victimes de traite et d'exploitation sexuelle, ne laisse que peu d'options à ces femmes et les condamne à un avenir peu réjouissant. UN ولا تدع الوصمة التي تكتنف ضحايا الاتجار، ولا سيما الاتجار بالجنس، إلا قليلا من الخيارات ومستقبلا قاتما للنساء.
    Cependant, jusqu'à présent les différences de revenus entre les hommes et les femmes ont peu changé. UN ومع ذلك لم يتغير الاختلاف في اﻷجور بين الرجال والنساء إلا قليلا.
    Les contributeurs à la coopération Sud-Sud participent très peu aux initiatives formelles d'harmonisation et au dialogue sur les politiques au niveau national. UN لا يشارك المساهمون في التعاون بين بلدان الجنوب إلا قليلا في مبادرات التنسيق الرسمية وحوار السياسات على الصعيد الوطني.
    Il existe peu d'antirétroviraux simples et d'un goût agréable pour traiter les enfants. UN والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة المعدة لمعالجة الأطفال غير متاحة في شكل غير مركب وسائغ إلا قليلا.
    Les doses individuelles dans la population ont été faibles, la plus élevée ayant été légèrement inférieure à 1 mSv. UN وكانت الجرعات التي تعرض لها أفراد الجمهور منخفضة، إذ أن أعلاها لم يزد إلا قليلا على ١ مليسفيرت.
    La Commission de consolidation de la paix fonctionne maintenant depuis un peu plus de six mois. UN إن لجنة بناء السلام تعمل الآن منذ فترة لا تتجاوز الستة أشهر إلا قليلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus