"إلا لمدة" - Traduction Arabe en Français

    • que pendant
        
    • que pour une période
        
    • que pour une durée
        
    C'est ainsi qu'en 1992, le Comité n'a pu se réunir que pendant deux semaines, au lieu des six semaines prévues. UN ولذا فإن اللجنة لم تتمكن من الاجتماع إلا لمدة اسبوعين في عام ١٩٩٢ بدلا من الستة أسابيع التي كانت مقررة.
    Cela signifie-t-il que l'emploi du parent n'est garanti que pendant trois ans seulement? La situation n'est pas claire. UN هل يعني ذلك أن عمل ذلك الوالد غير مضمون إلا لمدة ثلاثة أعوام؟ وقالت إن الحالة غير واضحة.
    Par la suite, il n'a pu consulter son avocat que pendant 8 à 10 minutes. UN وبعد ذلك لم يتمكن من التشاور مع محاميته إلا لمدة ٨ إلى ١٠ دقائق.
    À l'heure actuelle, ces fonctionnaires peuvent être mutés, mais leurs contrats permanents ne sont maintenus que pour une période déterminée. UN وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة.
    À l'heure actuelle, ces fonctionnaires peuvent être mutés, mais leurs contrats permanents ne sont maintenus que pour une période déterminée. UN وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة.
    La légalité de la rétention est garantie par un contrôle judiciaire continu: la police des étrangers ne peut ordonner une rétention que pour une durée maximale de soixante-douze heures et sa prolongation doit être décidée par un tribunal. UN وتُكفل قانونية الاحتجاز عن طريق إعمال المراقبة القانونية المستمرة: فلا يجوز لهيئة شرطة الأجانب أن تأمر بالاحتجاز إلا لمدة أقصاها 72 ساعة، ولا يجوز تمديد هذه المدة إلا بأمر من المحكمة.
    Les cellules embryonnaires ainsi que le sperme et les ovules destinés à la procréation médicalement assistée ne peuvent être conservés que pendant un an au maximum. UN ولا يجوز حفظ الخلايا الجنينية وكذلك خلايا السائل المنوي والبويضات المقصود منها اﻹنجاب بمساعدة طبية إلا لمدة سنة واحدة كحد أقصى.
    Le fait que plusieurs membres de la Commission n'ont exercé leurs fonctions que pendant une période limitée a également eu un effet sur les résultats. UN وقد عكست النتائج أيضا واقع عدم عمل عدد من أعضاء اللجنة إلا لمدة محدودة.
    En 2012, les points de passage n'ont été ouverts que pendant 66 jours au total. UN وفي عام 2012، لم تفتح البوابات الزراعية إلا لمدة لم يتجاوز مجموعها 66 يوما.
    Le droit à ces prestations était régi par une loi séparée en raison de son caractère spécifique d'équilibrage des frais, et il ne courra que pendant une période transitoire de trois ans. UN وينظم قانون منفصل استحقاق هاتين المساهمتين نظراً لطابعهما المحدد والمتعلق بتوازن الأسعار، ولا تقدم إلا لمدة انتقالية قدرها ثلاث سنوات.
    L'Instance ne connaît pas la date de la visite de Francisco car ces données ne sont conservées que pendant trois mois. UN 149 - وليس لدى آلية الرصد تاريخ لزيارة فرانسسكو، لأن مثل هذه البيانات لا يُحتفظ بها إلا لمدة ثلاثة أشهر.
    À la reprise du procès, le 13 avril, le requérant n'a pu s'entretenir avec son avocat que pendant une quinzaine de minutes. UN وعندما استُؤنفت المحاكمة في 13 نيسان/أبريل، لم يُمكَّن صاحب الشكوى من التحدث إلى محاميه إلا لمدة 15 دقيقة تقريباً.
    Il constate par ailleurs que l'auteur n'a travaillé sous le régime en question que pendant un mois et demi, et qu'il avait librement accepté de le faire, en étant pleinement informé de la rémunération qu'il percevrait. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يعمل بموجب نظام العمل ذي الصلة إلا لمدة شهر ونصف الشهر التي وافق على العمل خلالها بحرية مع معرفته الكاملة بالأجر الـذي سيُـدفع له.
    Ils ne peuvent rester avec leur mère que pendant deux ans, après quoi ils doivent être remis à l'adoption ou placés temporairement en foyer. UN فلا يمكن لأمهاتهم أن يرعوهم إلا لمدة سنتين، ويجب تسليمهم بعدئذ للتبني أو العلاج المؤقت(96).
    C'est ainsi que les portes situées à Jayyous ne sont ouvertes que pendant une demi-heure, trois fois par jour. UN ومثال ذلك أن البوابات عند جيوس لم تفتح إلا لمدة 90 دقيقة في اليوم (30 دقيقة كل مرة).
    5.9 Pour ce qui est de la situation de sa famille, l'auteur indique que, même s'ils n'ont pas besoin de visa pour se rendre en Fédération de Russie, les ressortissants kazakhs ne peuvent y séjourner que pendant trois mois au maximum. UN 5-9 ويؤكد صاحب البلاغ، فيما يخص حالة أسرته، أنه على الرغم من عدم وجود اشتراطات بحصول المواطنين الكازاخستانيين على تأشيرة من أجل دخول الاتحاد الروسي، فإنهم لا يستطيعون البقاء في الاتحاد الروسي إلا لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.
    La quatrième mesure concerne le montant du fonds de roulement qui, fixé à 100 millions de dollars depuis 1981, ne permet de financer les dépenses inscrites au budget ordinaire que pendant deux à trois semaines. Il serait porté à 250 millions de dollars, ce qui représente quatre à six semaines de dépenses. UN 9 - ومضى يقول إن الإجراء الرابع يتعلق بزيادة مستوى صندوق رأس المال المتداول من المستوى الحالي البالغ 100 مليون دولار، والذي لم يتغير منذ عام 1981، ولا يكفي إلا لمدة أسبوعين أو ثلاثة من الإنفاق من الميزانية العادية ورفعه إلى 250 مليون دولار ليكفي لمدة أربعة إلى ستة أسابيع من الإنفاق.
    212. Selon un avis, la recommandation 1 semblait par trop restrictive, car elle donnait à entendre que les concessions ne pouvaient être octroyées que pour une période donnée. UN 212- وأعرب عن رأي مفاده أن التوصية التشريعية 1 تبدو مفرطة التقييد نظراً لأنها تعني ضمنا أن الامتيازات لا يمكن منحها إلا لمدة محددة من الزمن.
    32. Le tabun produit était de mauvaise qualité, avec une pureté maximale de 60 %, le résultat en étant qu'il ne pouvait être stocké que pour une période limitée. UN ٣٢ - وكانت نوعية غاز تابون المنتج رديئة إذ كان الحد اﻷقصى لدرجة نقاوته ٦٠ في المائة. ونتيجة لذلك، لم تكن قابلية العامل للخزن جيدة ولم يكن من الممكن خزنه إلا لمدة محدودة.
    La prise en charge éducative avec restriction de la liberté peut être ordonnée sur la base d'une résolution adoptée par l'agence de protection de l'enfance et obligatoirement réexaminée par le tribunal. Elle n'est applicable que pour une période de deux mois et peut être renouvelée à plusieurs reprises, si nécessaire. UN أما الإشراف التعليمي والتربوي الذي يقيّد الحرية الشخصية فيتم الأمر به بناء على قرار تصدره الهيئة المعنية برفاه ورعاية الطفل، وتعمد إلى مراجعته المحكمة بشكل إلزامي ولا يمكن ممارسته إلا لمدة شهرين في حالة معينة، ولكن يمكن إصدار الأمر بتكراره إذا ما دعت الضرورة لذلك.
    En outre, chaque consultant ne pouvant être engagé que pour une durée maximale de 24 mois tous les 35 mois, des consultants bien au fait des procès devaient être remplacés par de nouvelles recrues avant que les dossiers ne soient clos; UN ولا يمكن تعيين المستشارين إلا لمدة أقصاها 24 شهرا فقط خلال فترة 35 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus