Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ. |
Pertes causées aux destinataires du fait du manque à produire, etc. | UN | خسائر تم تسبيبها للمستفيدين المتلقين بسبب خسارة الإنتاج، إلخ. |
vi) Accord sur un calendrier pour la collecte, la saisie, la soumission, etc. des données; | UN | ' ٦ ' الاتفاق على جدول زمني لجمع البيانات وقيدها وتقديمها إلخ.؛ |
Elles comprennent également des sections de brefs commentaires sur les forums, séminaires, congrès, etc. . | UN | ويشملان أيضاً أقساماً تتضمَّن فقرات مختصرة عن المنتديات والحلقات الدراسية والمؤتمرات إلخ. |
Ne te méprends pas, j'aime ma mère, bla, bla, bla. | Open Subtitles | أعلم لا تسيئ فهمي أحب أمي , إلخ , إلخ , إلخ |
Il en est de même des envois exprès de pièces détachées, d'échantillons, etc. | UN | وهذا ينطبق بالمثل على الرسائل السريعة التي تحمل قطع الغيار والعينات، إلخ. |
Appareil judiciaire, administration, forces de l'ordre, militaires, etc. | UN | القضاء والإدارة والموظفون المكلفون إنفاذ القوانين والعسكريون، إلخ. |
De nombreuses activités ont pu être réalisées tant au niveau urbain que rural: conférences, émissions télé, représentations théâtrales, etc. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة عديدة على مستوى الحضر والريف معا: محاضرات، برامج تلفزيونية، عروض مسرحية، إلخ. |
Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ. |
Contrôle de la qualité et marge de sécurité pour faire face aux retards, aux journées d'intempéries, etc. | UN | مراقبة الجودة ومهل زمنية احتياطية لاستيعاب أيام التأخير، والأيام التي تسوء فيها الأحوال الجوية إلخ. |
l'essence asservit le peuple, le prix est abusif, c'est un viol de la planète, etc. | Open Subtitles | شركات النفط العملاقة تستعبد الناس، وتتحكم بالأسعار، وتغتصب كوكب الأرض، إلخ إلخ. |
Dans bien des cas, les informations concernant le fait qui est signalé, notamment l'identité des victimes, des coupables, des témoins, etc., sont insuffisantes. | UN | ويفتقد كثير من التقارير الى التفاصيل الكافية عن الحادثة المبلغ عنها، أي المعلومات المتعلقة بهوية الضحايا، ومرتكبي الحادث، والشهود، إلخ. |
Des restrictions à ces droits ne sont admises que dans l'intérêt de la sécurité publique ou de l'ordre public, etc. | UN | ولا يسمح بفرض قيود على هذه الحقوق إلا لصالح اﻷمن العام أو النظام العام، إلخ. |
Les données personnelles en question concernaient seulement la nationalité, le sexe, la date de naissance et l'état civil, sans indication de race, de religion, de groupe ethnique, etc. Ces fichiers étaient exclusivement à usage interne. | UN | ولا تحتوي هذه الملفات إلا على بيانات شخصية متعلقة بالجنسية، والجنس، وتاريخ الولادة، والوضع العائلي، وهي لا تحتوي على أي معلومات بشأن العرق، أو الدين، أو الجماعة اﻹثنية، إلخ. |
C'est le cas par exemple des fichiers contenant des informations sur des usagers, clients, membres d'une organisation, etc ou sur des employés. | UN | ومن اﻷمثلة عن هذه الملفات المميزة، يمكن ذكر الملفات التي تحتوي على معلومات عن الزبائن وأعضاء المنظمة إلخ. |
Attente d'informations complémentaires ou d'assistance, autres priorités, etc. | UN | بانتظار الحصول على مزيد من المعلومات أو المساعدة، أو لديها أولويات أخرى، إلخ. |
Coopère avec d'autres entités en vue de faire mieux connaître la maladie et les méthodes de détection précoce à la faveur d'exposés, de séminaires, etc. | UN | التعاون مع الجهات الأخرى لرفع الوعي حول المرض وطرق كشفه المبكر عن طريق تقديم المحاضرات وإقامة الندوات، إلخ. |
les bulletins de vote, la signalétique, les tampons, etc. | UN | أوراق الاقتراع، والإشارات الانتخابية، والختوم، إلخ |
Les résultats sont tous revenus, et ils sont tous tamponnés et datés, tout est ok, bla, bla, bla. | Open Subtitles | لقد وصلتنا النتائج و كلهم مختوم و مؤرّخ. كل شئ على ما يرام، إلخ إلخ إلخ. |
Ce projet de jumelage porte, entre autres, sur l'achèvement du rapprochement de la législation, le renforcement plus avant des capacités institutionnelles, les structures et procédures du Conseil de la concurrence, la formation intensive du personnel. | UN | وسيجري تركيز برنامج التوأمة على إتمام تقريب التشريعات هناك من تشريعات الاتحاد الأوروبي، مما يزيد من تعزيز القدرة المؤسسية لمجلس المنافسة وهياكله وإجراءاته، وتدريب الموظفين على نطاق واسع، إلخ. |
Qui vous explique pourquoi vous êtes les meilleurs, les plus fiables. blah Blah blah... | Open Subtitles | مما يظهر لكم سبب تميزنا وكوننا الأفضل والأقدر إلخ إلخ |
L'objectif de ce système est de permettre aux spécialistes de remettre à jour leurs connaissances, de se perfectionner, d'apprendre un nouveau métier, et ainsi de suite. | UN | والهدف من هذا النظام هو تمكين المتخصصين من تجديد رصيدهم من المعلومات وتحسين مؤهلاتهم ومنحهم فرصة اكتساب مهنة ثانية إلخ. |
Il y a l'apocalypse, le retour de flamme fatal, le Blablabla. | Open Subtitles | هناك نهاية العالم , العودة من القبر إلخ , إلخ , إلخ |
Je peux me concentrer sur des choses qui m'intéressent bien, bien, bien plus que la sororité, c'est-à-dire beau mari, grande richesse, et cetera, et cetera. | Open Subtitles | أستطيع التركيز على الأشياء التي أهتم بشأنها أكثر من الأخوية مثل الزوج المُثير والثروة الضخمة إلخ .. |
A propos de votre vie personnelle, etcetera, etcetera. | Open Subtitles | . بخصوص حياتك الخاصة ، إلخ ، إلخ |
On paiera la prime habituelle pour les marchands, les femmes fécondes, et tout le reste. | Open Subtitles | سندفع العلاوة المعتادة علي التجار، و النساء الخصبة، إلخ |
"Je m'appelle Matthew Patel, et..." bla-bla-bla... | Open Subtitles | أننا سنتصارع قريباً إسمي "ماثيو بيتل" إلخ , إلخ |