"إلغاء أو" - Traduction Arabe en Français

    • abroger ou
        
    • annuler ou
        
    • 'annulation ou
        
    • supprimer ou
        
    • annulées ou
        
    • abrogation ou
        
    • abrogée ou
        
    • la suppression ou
        
    • abolition ou
        
    • supprimant ou
        
    • révocation ou
        
    Il n'y avait donc pas lieu, pour l'heure, d'abroger ou de réviser la disposition en question. UN ولذلك، فمن غير المناسب إلغاء أو مراجعة هذه المادة في الوقت الحاضر.
    110, du fait que le pouvoir exécutif fédéral n'est pas habilité à abroger ou à interdire d'appliquer les lois promulguées au niveau des États. UN التوصية 110، لأن الفرع التنفيذي في الاتحاد يفتقر لصلاحية إلغاء أو رفض إنفاذ القوانين الصادرة على مستوى الولاية.
    L'Ombudsman ne peut intervenir directement auprès des autorités administratives et annuler ou modifier leurs décisions. UN ولا يمكن لأمين المظالم التدخل مباشرة لدى السلطات الإدارية ولا يمكنه إلغاء أو تغيير قراراتها.
    Deux voyagistes spécialisés dans les excursions en autocar et un organisateur d'activités culturelles en Israël réclament une indemnité pour l'annulation ou la baisse des réservations. UN ويطالب منظما جولات بالحافلات ومنظم أنشطة في إسرائيل بتعويض عن إلغاء أو انخفاض الحجوزات.
    Ils pourraient par exemple taxer la production d'articles nuisibles à l'environnement, ou encore supprimer ou réduire les subventions accordées pour l'achat d'intrants comme les engrais ou pesticides, qui ont eux aussi des effets nocifs. UN وهذه الآليات يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، ضرائب على إنتاج السلع الضارة بالبيئة، أو إلغاء أو خفض الاعانات القائمة لمدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات ذات الآثار الضارة أيضاً.
    En 2008, 171 décisions ont été annulées ou modifiées, dont 146 qui avaient été réexaminées à la demande du bureau du procureur. UN وفي عام 2008، تم إلغاء أو تعديل 171 قراراًً، منها 146 وقع البحث فيها بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    i) Si la disposition applicable du Règlement du personnel a été abrogée ou modifiée, dans les trois mois qui suivent la date de l'abrogation ou de la modification; UN ' 1` في حالة إلغاء أو تعديل القاعدة التي تنظم الاستحقاق في النظام الإداري، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ هذا الإلغاء أو التعديل؛
    iii) Demander la suppression ou la suspension du paiement des prestations de chômage au moment d'occuper un nouveau poste de travail; UN `٣` طلب إلغاء أو توقيف دفع استحقاق البطالة لدى بدء شغل وظيفة جديدة؛
    Il n'existe pas de réelle volonté d'abroger ou de modifier les lois discriminatoires à l'égard des femmes, en raison de la complexité religieuse des questions soulevées. UN وليس هناك أي عزم على إلغاء أو تعديل القوانين التي تنفذ بطريقة تمييز ضد المرأة نظراً للتعقد الديني للقضايا المعنية.
    On trouvera ci-après des exemples de textes qui sont venus abroger ou modifier des dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes: UN وفيما يلي إشارة إلى الأمثلة التي تم بموجبها إلغاء أو تعديل بعض النصوص القانونية التي تكرس التمييز ضد المرأة:
    ii) abroger ou modifier les lois qui empêchent les travailleuses migrantes de faire valoir leurs droits devant les tribunaux ou ailleurs. UN ' 2` إلغاء أو إبطال القوانين التي تحول دون استفادة العاملات المهاجرات من المحاكم وغيرها من سبل الانتصاف.
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    L'État partie devrait accélérer la révision du Code de la famille, afin d'abroger ou de modifier les dispositions qui ne sont pas compatibles avec le Pacte, notamment celles qui concernent la polygamie. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.
    Le pouvoir qu'avaient les juridictions supérieures d'annuler ou de modifier les décisions contraignantes et exécutoires rendues par les tribunaux devait être exercé pour corriger des erreurs fondamentales. UN وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية.
    L'action du service du Ministère de l'intérieur est particulièrement importante car il est habilité à annuler ou refuser les permis et les licences. UN ويكتسي عمل الإدارة التابعة لوزارة الداخلية التي تملك سلطة إلغاء أو حجب التراخيص والتصاريح، أهمية خاصة.
    Le pouvoir qu'avaient les juridictions supérieures d'annuler ou de modifier les décisions contraignantes et exécutoires rendues par les tribunaux devait être exercé pour corriger des erreurs fondamentales. UN وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية.
    Ils ont appelé à l'annulation ou à la réduction de la dette officielle et du service de cette dette officielle et à une action urgente pour ce qui est de la dette commerciale des pays en développement. UN ودعوا إلى إلغاء أو تخفيض الديون وخدمة الديون المتصلة بالدين الرسمي، واتخاذ اجراءات أسرع فيما يتعلق بالديون التجارية المستحقة على البلدان النامية.
    3. Les procédures à suivre en cas d'annulation ou de suspension d'un programme ou d'un projet sont les suivantes : UN 3 - وتتبع عند إلغاء أو تعليق برنامج أو مشروع الإجراءات التالية:
    337. Les représentants de l'Assemblée générale ne voyaient aucune raison impérieuse de supprimer ou de réduire le seuil actuel de 3 % à un moment où les pressions inflationnistes étaient faibles et où le pouvoir d'achat des retraités était donc raisonnablement protégé. UN ٣٣٧ - ولم ير ممثلو الجمعية العامة أن ثمة سببا قاهرا يدعو إلى إلغاء أو تخفيض العتبة الحالية البالغة ٣ في المائة في وقت ينخفض فيه الضغط التضخمي، ومن ثم فإن هناك حماية معقولة للقوة الشرائية للمتقاعدين.
    En 2008, 171 décisions ont été annulées ou modifiées, dont 146 qui avaient été réexaminées à la demande du bureau du procureur. UN وفي عام 2008، تم إلغاء أو تعديل 171 قراراًً، منها 146 وقع البحث فيها بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    i) Si la disposition applicable du Règlement du personnel a été abrogée ou modifiée, dans les trois mois qui suivent la date de l'abrogation ou de la modification; UN ' 1` في حالة إلغاء أو تعديل القاعدة التي تنظم الاستحقاق في النظام الإداري، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ هذا الإلغاء أو التعديل؛
    Les réductions doivent être le résultat de mesures telles que des changements d'envergure, la cessation des programmes et des projets d'autres activités ou la fusion, la suppression ou la rationalisation d'unités administratives au Siège ou sur le terrain. UN وينبغي أن تكون التخفيضات نتيجة لتدابير مثل التغيرات في النطاق أو إنهاء برامج مشاريع وأنشطة أخرى، أو دمج أو إلغاء أو تبسيط وحدات ادارية في المقر أو في الميدان.
    1993 Membre du Comité technique sur l'abolition ou la révision des lois discriminatoires et répressives (Dans le cadre des négociations sur la constitution provisoire de l'Afrique du Sud. UN 1993 عضو اللجنة التقنية لبحث إلغاء أو تعديل تشريعات جنوب أفريقيا التي تعوق حرية النشاط السياسي والتشريعات التمييزية (جزء من مفاوضات الدستور المؤقت لجنوب أفريقيا).
    Selon une autre délégation, ce n’était pas en supprimant ou réduisant les moyens des services locaux qui fonctionnaient bien qu’il fallait mettre en place des «plaques tournantes» de l’information dans les régions. UN وقال وفد آخر إن المقترح المتعلق بإنشاء محاور اتصالات إقليمية ينبغي ألا ينفذ عن طريق إلغاء أو خفض موارد المراكز والعناصر اﻹعلامية الميدانية التي تؤدي مهامها بكفاءة.
    On a par ailleurs souligné dans ce contexte qu’il importait de tenir compte des règles du droit des traités concernant la révocation ou la révision des droits d’un État tiers découlant d’une disposition d’un traité. UN وجرى التشديد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن تؤخذ بعين الاعتبار القواعد الواردة في قانون المعاهدات بشأن إلغاء أو تعديل الحقوق المترتبة لدولة ثالثة على أحد أحكام اتفاقية من الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus