"إلغاء الأحكام التمييزية" - Traduction Arabe en Français

    • éliminer les dispositions discriminatoires
        
    • supprimer les dispositions discriminatoires
        
    • abroger les dispositions discriminatoires
        
    • abrogeant les dispositions discriminatoires
        
    • élimination des dispositions discriminatoires
        
    • les dispositions discriminatoires à
        
    • 'abrogation des dispositions discriminatoires
        
    La réforme adoptée vise, non seulement à éliminer les dispositions discriminatoires subsistant dans la législation, mais aussi à garantir à la femme l'effectivité de ses droits aussi bien dans la vie privée que publique. UN ولا يرمي التعديل المعتمد إلى إلغاء الأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في التشريع فحسب، بل إنه يرمي أيضا إلى ضمان أن يكون تمتع المرأة بحقوقها تمتعا فعليا سواء في الحياة الخاصة أو العامة.
    En effet, dans certains États, il est impératif de revoir la constitution et la législation existantes et de les modifier afin d'éliminer les dispositions discriminatoires qui, directement ou indirectement, entraînent des effets négatifs pour les minorités religieuses. UN والواقع أنه في بعض الدول يتحتم استعراض الدساتير والقوانين الموجودة وتعديلها من أجل إلغاء الأحكام التمييزية التي تؤثر سلبا بصورة مباشرة أو غير مباشرة على الأقليات الدينية.
    Les autorités reconnaissent la nécessité de modifier la loi sur la citoyenneté pour en supprimer les dispositions discriminatoires. UN ومن المسلم به أن قانون المواطنة يحتاج إلى الإصلاح من أجل إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه.
    Révision du Code pénal. Le Code pénal est actuellement en cours de révision; il s'agit de supprimer les dispositions discriminatoires qu'il contient. UN 26 - القانون الجنائي قيد التنقيح - يجري تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في الصك.
    Il faut abroger les dispositions discriminatoires que contient le Code du travail. UN ويتعين إلغاء الأحكام التمييزية في تشريعات العمل.
    De nombreux textes de lois et programmes tendant à abroger les dispositions discriminatoires sont encore à l'étude. UN ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها.
    d) En abrogeant les dispositions discriminatoires de la législation sur la sécurité sociale; UN (د) إلغاء الأحكام التمييزية في التشريع الخاص بالضمان الاجتماعي؛
    Les femmes députées qui collaborent avec d'autres acteurs ont beaucoup apporté à la lutte pour l'élimination des dispositions discriminatoires encore inscrites dans la législation et à la promotion des droits de la femme à l'échelon national. UN وأسهمت المشرِّعات في إطار التحالف مع جهات فاعلة أخرى مساهمات قيمة في الدعوة إلى إلغاء الأحكام التمييزية من المدونات القانونية والنهوض بحقوق المرأة على المستوى الوطني.
    Le Comité encourage également l'État partie à intensifier le dialogue avec la communauté musulmane afin d'éliminer les dispositions discriminatoires du Code de droit privé. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    Les mesures législatives variaient considérablement d'un pays à l'autre et visaient à éliminer les dispositions discriminatoires, la création ou le renforcement de mécanismes de protection et de recours ainsi que l'instauration d'un environnement juridique tenant compte des disparités entre les sexes. UN وتباينت الإجراءات التشريعية المتخذة تباينا كبيرا من بلد لآخر، وتوخت إلغاء الأحكام التمييزية وإنشاء آليات الحماية والإنصاف أو تعزيزها، وتهيئة بيئة قانونية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le Comité encourage également l'État partie à intensifier le dialogue avec la communauté musulmane afin d'éliminer les dispositions discriminatoires du Code de droit privé. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    M. Flinterman se demande si l'État partie a l'intention d'éliminer les dispositions discriminatoires actuelles concernant les droits de la femme à la nationalité, y compris le droit de changer sa nationalité. UN 50 - السيد فلنترمان: تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الأحكام التمييزية الحالية المتعلق بحق المرأة في الحصول على الجنسية، بما في ذلك الحق في تغيير جنسيتها.
    4. Indiquer si l'État partie envisage de procéder à un examen des lois et règlements en vigueur afin d'éliminer les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et de garantir la conformité avec les dispositions de la Convention. UN 4- يرجى الإشارة إلى مدى اعتزام الدولة الطرف إعادة النظر في القوانين واللوائح القائمة قصد إلغاء الأحكام التمييزية بحق النساء، والتأكد من تقيدها بأحكام الاتفاقية.
    b) Revoir sa législation afin d'en supprimer les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes, notamment dans le Code de la famille. UN (ب) مراجعة قوانينها بهدف إلغاء الأحكام التمييزية بحق المرأة، كتلك الواردة في قانون الأسرة.
    50. Mme Patten se demande si la ratification du Protocole facultatif, intervenue depuis peu, est susceptible de donner un nouvel élan à la volonté de supprimer les dispositions discriminatoires encore en vigueur dans le nouveau Code civil. UN 50 - السيدة باتين تساءلت عما إذا كان التصديق مؤخرا على البروتوكول الاختياري سيعطى دفعة تقضي إلى إلغاء الأحكام التمييزية المتبقية في القانون المدني الجديد.
    134.19 supprimer les dispositions discriminatoires du Code de la famille et adopter le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes (Israël); UN 134-19 إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانونها لشؤون الأسرة واعتماد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين (إسرائيل)؛
    supprimer les dispositions discriminatoires dans les cadres juridiques, assurer l'accès des femmes à la justice; UN (أ) إلغاء الأحكام التمييزية في الأطر القانونية وكفالة وصول المرأة إلى العدالة؛
    Les États ont continué d'abroger les dispositions discriminatoires relatives à l'âge minimal pour le mariage pour les femmes et pour les hommes, ou ont indiqué qu'ils procédaient à l'examen desdites dispositions. UN وواصلت دول أخرى إلغاء الأحكام التمييزية المتصلة بالحد الأدنى للزواج لكل من المرأة والرجل، أو الإبلاغ بأنها تستعرض حاليا تلك الأحكام التمييزية.
    Il est également crucial d'abroger les dispositions discriminatoires du Code du mariage et de la tutelle en ce qui concerne l'âge du mariage, le statut juridique des conjoints, l'autorité parentale, la polygamie et le divorce. UN ومن الأهمية الحاسمة إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الزواج والوصاية في مالي فيما يتعلق بالسن الأدنى للزواج، والوضع القانوني للأزواج، والسلطة الأبوية، وتعدد الزوجات، والطلاق.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'abroger les dispositions discriminatoires en ce qui concerne les prestations familiales, conformément à l'article 13 de la Convention. UN 343 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الأحكام التمييزية بالنسبة لاستحقاقات الأسرة، وفقا للمادة 13 من الاتفاقية.
    76.4 Appliquer pleinement les recommandations du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment en abrogeant les dispositions discriminatoires de la loi sur la famille (Slovénie); UN 76-4- التنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الأسرة (سلوفينيا)()؛
    216. Des avancées majeures ont été enregistrées au titre de l'élimination des dispositions discriminatoires du droit coutumier. UN 216- تم قطع شوط كبير على طريق إلغاء الأحكام التمييزية في القانون العرفي.
    les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes dans la législation concernant les crimes d'honneur, l'adultère, les voies de fait pour les questions d'honneur et la violence contre les travailleurs migrants devraient être condamnées et des mesures spéciales temporaires prises pour assurer la promotion de la femme, conformément à la Convention. UN ويجب أيضا إلغاء الأحكام التمييزية المتعلقة بجرائم الشرف، والزنا، والاعتداءات على الشرف، والعنف الموجه ضد العمال المهاجرين، والنظر في اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة للنهوض بالمرأة، وذلك وفقا للاتفاقية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises aux fins de l'abrogation des dispositions discriminatoires contenues dans la loi sur le statut personnel, comme celles qui consacrent des inégalités dans les domaines suivants : fixation des conditions du mariage; dissolution du mariage et garde des enfants. UN 21 - يرجى تقديم معلومات عن إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية، مثل عدم المساواة فيما يتعلق بوضع شروط في عقد الزواج؛ وانحلال الزواج؛ والوصاية على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus