"إلغاء الديون" - Traduction Arabe en Français

    • annulation de la dette
        
    • annuler la dette
        
    • annulant leur dette
        
    • annulations de dette
        
    • annuler les dettes
        
    • annulant la dette
        
    • son annulation
        
    • 'annulation des dettes
        
    • remise de la dette
        
    • annulation de dettes
        
    • 'allégement de la dette
        
    • annulations de dettes
        
    • annulation de leur dette
        
    L'annulation de la dette devait être financée à partir de ressources additionnelles, et libérée de tous liens relevant de la conditionnalité traditionnelle. UN ودعا إلى تمويل عملية إلغاء الديون من موارد إضافية، وإلى فك الارتباط القائم بين هذه العملية وبين المشروطية التقليدية.
    Elle a également plaidé pour une annulation de la dette et pour une augmentation des engagements d'aide. UN ودعت المنظمة أيضا إلى إلغاء الديون والوفاء بالالتزامات المقطوعة بتقديم المعونة.
    De même, le Bénin et le Niger ont affecté les fonds économisés grâce à l'annulation de la dette à l'amélioration de l'accès à l'eau. UN وبالمثل، توظّف بنن والنيجر الأموال المتأتية من إلغاء الديون في زيادة توفير المياه.
    Il faut annuler la dette extérieure des pays en développement de façon que ces derniers puissent dégager des ressources financières et réaliser le développement durable. UN ويجب إلغاء الديون الخارجية كي تتمكن البلدان النامية من الإفراج عن الموارد المالية اللازمة وتحقق التنمية المستدامة.
    15. Souligne que la communauté internationale doit continuer à surveiller la situation en ce qui concerne l'endettement des pays les moins avancés et à prendre des mesures efficaces pour remédier aux problèmes d'endettement de ces pays, notamment en annulant leur dette multilatérale et bilatérale à l'égard des créanciers publics comme privés; UN " 15 - تؤكد ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي رصد حالة ديون أقل البلدان نموا بيقظة وأن يواصل اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة مشكلة ديون تلك البلدان، بطرق منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص على السواء؛
    Les annulations de dette résultant de l'Initiative PPTE n'éliminent pas toujours les risques de surendettement. UN 68 - ولا يزول دائما احتمال ضائقة المديونية بمجرد إلغاء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Certains donateurs bilatéraux et organisations non gouvernementales appuient l'idée de l'annulation de la dette. UN وأيد بعض الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية فكرة إلغاء الديون.
    L'annulation de la dette libérerait 2 554 milliards de dollars pour le financement du développement des pays en développement. UN كما سيتيح إلغاء الديون مبلغ 554 2 بليون دولار لتمويل التنمية في البلدان النامية.
    L'annulation de la dette est l'un des cas où il est malaisé de concilier les intérêts des actionnaires et ceux d'autres acteurs. UN ويقدم إلغاء الديون مثالا لمصالح المساهمين التي تتضارب بشدة مع مصالح أصحاب المصلحة.
    Les ressources dégagées par l'annulation de la dette des PMA devraient être utilisées pour le développement du secteur social. UN وينبغي استخدام الموارد التي تُطلق بفعل إلغاء الديون لأقل البلدان نمواً في تنمية القطاعات الاجتماعية.
    Nous avons constamment vu les principales puissances résister à la demande unanime d'une société civile mondiale en faveur de l'annulation de la dette. UN وقد شهدنا استمرار مقاومة دول كبرى لطلب المجتمع المدني العالمي الذي أجمع على إلغاء الديون بالكامل.
    Premièrement, annulation de la dette pour tous les pays en développement. UN الاقتراح الأول هو إلغاء الديون لجميع البلدان النامية.
    Il était regrettable, selon un autre intervenant, que le document n'ait pas abordé la question de l'annulation de la dette. UN وأعرب متكلم آخر عن أسفه لعدم مناقشة مسألة إلغاء الديون في الورقة.
    Il faut que le processus d'annulation de la dette soit contrôlé par les ONG et la société civile, éventuellement en collaboration avec les parlements. UN ويجب أن يعهد برصد عملية إلغاء الديون إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، وربما بالتعاون مع البرلمانات.
    L'annulation de la dette de l'Afrique doit par conséquent être considérée non pas comme une faveur mais plutôt comme un impératif. UN وينبغي اعتبار إلغاء الديون اﻷفريقية ضرورة بدلا من اعتبارها منﱠة أو تفضلا.
    Entre-temps, il faudrait examiner d'urgence la possibilité d'annuler la dette insoutenable des pays très endettés. UN وإلى أن يحين ذلك، ينبغي إعطاء أولية للنظر في إلغاء الديون التي لا يمكن للدول المثقلة بالديون أن تتحملها.
    Ces derniers doivent comprendre que leur contribution doit consister à annuler la dette. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرك الدائنون أن مساهمتهم يجب أن تتمثل في إلغاء الديون.
    21. Souligne que la communauté internationale doit suivre attentivement l'évolution de la dette des pays les moins avancés et continuer de prendre des mesures efficaces pour remédier au problème de l'endettement de ces pays, notamment en annulant leur dette multilatérale et bilatérale, tant publique que privée; UN " 21 - تؤكد ضرورة أن يظل المجتمع الدولي يقظا في رصد حالة ديون أقل البلدان نموا وأن يواصل اتخاذ تدابير فعالة من أجل معالجة مشكلة ديون تلك البلدان، بطرق منها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص على السواء؛
    Elle ajoutait que la situation appelait la mise en œuvre d'initiatives audacieuses afin de résoudre les problèmes d'endettement actuels des pays en développement, y compris par des annulations de dette, en particulier pour l'Afrique et les PMA. UN وسلّم الإعلان كذلك بأن الأمر يستلزم تنفيذ مبادرات جريئة لحل مشاكل الدين الحالية التي تعانيها البلدان النامية، وبخاصة فيما يتعلق بأفريقيا وأقل البلدان نمواً، بوسائل منها إلغاء الديون.
    La délégation marocaine appelle les donateurs à annuler les dettes bilatérales ou à les transformer en investissements. UN ويدعو وفده الجهات المانحة إلى إلغاء الديون الثنائية أو تحويلها إلى استثمارات.
    :: Insister pour que les pays donateurs montrent leur attachement à l'éducation des filles en annulant la dette qui accable les pays pauvres et en augmentant leur aide en faveur de l'éducation des filles; UN :: التشديد على أن تظهر الدول المانحة التزامها السياسي والمالي بتوفير التعليم للفتيات، وذلك من خلال إلغاء الديون التي ترهق كاهل الدول الفقيرة، وزيادة معونات المانحين المخصصة لتعليم الفتيات.
    Ils estiment que l'allégement de la dette, notamment au moyen de son annulation ou de son réaménagement, a un rôle important à jouer à cet égard. UN ويسلِّمون بأهمية تخفيف عبء الديون، بما في ذلك إلغاء الديون أو إعادة هيكلتها.
    Le règlement du problème de l'endettement et l'annulation des dettes ne pourront être utiles ou efficaces que s'ils vont de pair avec le financement de l'aide au développement. UN إن معالجة المديونية، أو إلغاء الديون لن يكون ذا جدوى إذا لم يستكمل بتوفير المبالغ المخصصة للمساعدات الإنمائية.
    Cependant, si ces dons ont augmenté de 31 % entre 2000 et 2002, cette progression est dans sa quasi-totalité imputable à une augmentation de la remise de la dette de 2 032 000 dollars. UN وفيما ازدادت هذه المنح بنسبة 31 في المائة بين عامي 2000 و2002، فقد تم ذلك بالكامل تقريباً بالزيادة في إلغاء الديون.
    Des mesures significatives d'allégement de la dette ont été prises pendant cette période considérée, notamment l'annulation de dettes bilatérales et l'octroi de prêts à des conditions plus favorables. UN واستمر خلال الفترة ذاتها اﻷخذ بتدابير جادة لتخفيف عبء الديون من بينها إلغاء الديون الثنائية واللجوء على نحو متزايد إلى اتباع نهج تساهلي.
    Il ne pourra y avoir de réelle croissance économique que si nous bénéficions tous d'annulations de dettes. UN ولا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي الحقيقي إلا إذا استفدنا جميعا من إلغاء الديون.
    Si le Nicaragua et le Honduras ne bénéficient pas d'une annulation de leur dette et d'une aide extérieure additionnelle, l'effort de reconstruction échouera. UN وبغير إلغاء الديون ومساعدة خارجية جديدة، ستفشل جهود إعادة البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus