"إلغاء الزواج" - Traduction Arabe en Français

    • 'annulation du mariage
        
    • annuler le mariage
        
    • l'annulation
        
    • la nullité du mariage
        
    • annulation d'un mariage
        
    La loi pénale dispose également qu'une femme ne peut être contrainte à l'annulation du mariage sans l'accord du tribunal compétent. UN كما ينص قانون العقوبات على عدم جواز إجبار المرأة على إلغاء الزواج بدون موافقة المحكمة المختصة.
    Une personne qui n'est pas majeure le devient légalement quand elle se marie et elle le demeure même après annulation du mariage. UN والشخص القاصر يبلغ سن النضوج عندما يتزوج، ويحتفظ به حتى بعد إلغاء الزواج.
    De plus, les lois qui ne prévoient que des recours civils font généralement peser sur la fille la responsabilité de demander l'annulation du mariage. UN وفضلاً عن ذلك، وبشكل عام، تلقي القوانين التي لا تنص إلا على سبل الانتصاف المدنية العبء على عاتق الفتاة نفسها لطلب إلغاء الزواج.
    On pense qu'elle devrait séparer les manchots, annuler le mariage, rembourser les contribuables du coût de ce mariage, bien sûr. Open Subtitles نعتقد بأنه يجب عليها فصل البطريقين عن بعضهم البعض إلغاء الزواج تعويض دافعي الضرائب
    la nullité du mariage est encourue lorsque l'un des époux n'avait pas l'âge requis en l'absence de dispense. UN ويتم إلغاء الزواج عندما يكون عمر أحد الزوجين دون السن المطلوبة في حالة عدم وجود الإعفاء.
    Autrement, l'annulation d'un mariage se fait au moyen d'une action légale entreprise par l'un des époux. UN وتتم حالات إلغاء الزواج الأخرى بموجب إجراء قانوني يتخذه أحد الزوجين.
    Il serait bon d'avoir de plus amples informations sur les motifs qui peuvent être invoqués par les hommes pour obtenir l'annulation du mariage ou un divorce, la protection juridique dont jouissent les femmes et la façon dont est décidée la garde des enfants. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن الأسباب التي يجوز فيها للرجل طلب إلغاء الزواج أو الطلاق، وعن الحماية القانونية المتاحة للنساء، وعن كيفية تحديد الطرف الذي يتولى حضانة الأطفال.
    Les mécanismes juridiques de lutte contre le mariage forcé sont notamment l'annulation du mariage pour défaut de consentement de l'un des conjoints, ou bien contrainte ou intimidation de la part d'un parent ou de l'un des deux conjoints. UN ومن بين الأدوات القانونية ضد الزواج القسري إلغاء الزواج بحجة عدم موافقة أحد الزوجين أو الإكراه أو الضغط المفرط لأحد الأهل أو أحد الزوجين.
    L'article 153 donne la possibilité à un époux qui n'est pas propriétaire de continuer à utiliser l'immeuble des époux, même après l'annulation du mariage, lorsqu'il est investi de l'autorité parentale, ou lorsque l'époux propriétaire a abandonné la famille. UN وتعطي المادة 153 من ناحية أخرى، الحق للزوج، الذي ليس مالكا، بمواصلة استخدام مبنى الزوجية حتى بعد إلغاء الزواج عندما تُناط به المسؤولية الوالدية أو عند هجر الزوج المالك للممتلكات للأسرة.
    L'annulation du mariage ne modifie pas les droits et les responsabilités à l'égard des enfants sauf pour les cas prévus par ce code. UN 412- ولا يغير إلغاء الزواج هذه الحقوق والمسؤوليات تجاه الأطفال، باستثناء الحالات المنصوص عليها في هذا القانون.
    Le matériel informatif sur l'égalité des droits dans le mariage, l'enregistrement auprès de bureau d'enregistrement, ou l'annulation du mariage est disponible et dispensé de la même manière aux hommes qu'aux femmes. UN 415- تتاح وتوفر للرجل والمرأة، على قدم المساواة، المواد الإعلامية بشأن الحقوق المتساوية في إطار الزواج، أو التسجيل في مكتب التسجيل، أو إلغاء الزواج.
    L'État partie affirme que des mesures provisoires peuvent être décidées pendant les procédures de divorce, d'annulation du mariage ou de contestation de la nullité du mariage, ou concernant la division des biens acquis pendant le mariage ou le droit d'occuper le domicile conjugal. UN 10-4 وقالت الدولة الطرف إن الأوامر القضائية المؤقتة يمكن أن تصدر خلال إجراءات الطلاق أو إجراءات إلغاء الزواج أو إبطاله أو خلال إجراءات تحديد قسمة الممتلكات الزوجية أو حق استعمال المنزل.
    L'État partie affirme que des mesures provisoires peuvent être décidées pendant les procédures de divorce, d'annulation du mariage ou de contestation de la nullité du mariage, ou concernant la division des biens acquis pendant le mariage ou le droit d'occuper le domicile conjugal. UN 10-4 وقالت الدولة الطرف إن الأوامر القضائية المؤقتة يمكن أن تصدر خلال إجراءات الطلاق أو إجراءات إلغاء الزواج أو إبطاله أو خلال إجراءات تحديد قسمة الممتلكات الزوجية أو حق استعمال المنزل.
    Par ailleurs, conformément à l'article 27, à la prononciation du divorce, de l'annulation du mariage ou de la séparation judiciaire, le tribunal peut rendre une ordonnance ou une combinaison d'ordonnances. Il peut, par exemple, ordonner des paiements périodiques pour un laps de tems donné ou le paiement d'une somme globale soit au bénéfice de l'autre partie au mariage, soit au bénéfice d'un enfant de la famille. UN 417 - ويرد في المادة 27 أيضا بشأن منح الطلاق أو إلغاء الزواج أو الإنفصال القضائي أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا أو مجموعة من الأوامر تتناول، على سبيل المثال، جملة أمور بينها مدفوعات دورية لفترة محددة أو مدفوعات تقدم دفعة واحدة إما لصالح الطرف الآخر في الزواج أو لفائدة طفل للأسرة.
    D'autre part, conformément à l'article 27, à la prononciation du divorce, de l'annulation du mariage ou de la séparation judiciaire, le tribunal peut rendre une ordonnance ou une combinaison d'ordonnances. Il peut, par exemple, ordonner des paiements périodiques pour un laps de temps donné ou le paiement d'une somme globale soit au bénéfice de l'autre partie au mariage, soit au bénéfice d'un enfant de la famille. UN 208 - ويرد في المادة 27 أيضا بشأن منح الطلاق أو إلغاء الزواج أو الانفصال القضائي أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا أو مجموعة من الأوامر تتناول، على سبيل المثال، جملة أمور بينها مدفوعات دورية لفترة محددة أو مدفوعات تقدم دفعة واحدة إما لصالح الطرف الآخر في الزواج أو لفائدة طفل للأسرة.
    Si, néanmoins, ultérieurement, il y a déclaration de nullité ou d'annulation du mariage, cela ne nuit pas à l'acquisition de la nationalité par le conjoint qui l'a contracté de foi (art. 9, nos 1 et 2 loi no 41/IV/92). UN 247 - وفي حالة القيام مع ذلك، في وقت لاحق، بإعلان إلغاء الزواج أو بطلانه، فإن هذا لا يمسّ مسألة اكتساب الجنسية من قبل الزوج الذي حصل عليها عن اقتناع (الفقرتان 1 و2 من المادة 9 من القانون رقم 41/IV/92.
    En vertu de l'article 180, la polygamie entre personnes d'autres confessions est autorisée dans deux cas seulement : le conjoint du premier mariage n'est pas en mesure pour des raisons de troubles mentaux de consentir au divorce ou à l'annulation du mariage, ou encore de prendre part à la procédure ; le conjoint du premier mariage a disparu dans des circonstances qui font craindre pour sa vie et n'a pas été localisé depuis sept ans. UN ووفقاً للبند 180 من القانون، " يُسمَح " بتعدد الأزواج بين الأشخاص من ديانات أخرى فحسب في حالتين: شخص الزوج أو الزوجة من الزيجة الأولى غير قادر، لأسباب المرض العقلي، على الموافقة على طلاق أو على إلغاء الزواج أو على الاشتراك في هذا الإجراء؛ إذا كان الزوج من الزيجة الأولى مفقوداً في ظروف تدعو للخوف على حياته ولا يمكن اقتفاء أثره طوال سبع سنوات.
    Simon a proposé d'annuler le mariage en échange de la majorité de contrôle des entreprises Darling. Open Subtitles سايمون عرض إلغاء الزواج مقابل السيطره على أغلب شركات دارلينج
    Lui seul peut annuler le mariage. Open Subtitles هو الوحيد الذي يستطيع إلغاء الزواج.
    L'article 355 parle du remariage après l'expiration d'un délai de trois cents jours à compter de la dissolution ou de l'annulation du précédent mariage. UN المادة 355 تتعلق بالزواج مرة ثانية بعد انقضاء مهلة 300 يوم اعتبارا من يوم فسخ أو إلغاء الزواج السابق.
    Le Code de la famille exige l'entente mutuelle des époux en ce qui concerne les questions relatives à leur domicile, à l'administration de la propriété, à la signature d'un contrat de mariage, au choix du régime de propriété, et requiert même le consentement des parties pour l'annulation d'un mariage. UN ويقتضي قانون الأسرة فهما متبادلا من جانب الزوجين للقضايا المتصلة بمنزل الزوجين، وإدارة الممتلكات، وتوقيع عقد الزواج، واختيار نظام الملكية، بل يتطلب موافقة الطرفين بالنسبة لحالات إلغاء الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus