"إلغاء القوانين التي" - Traduction Arabe en Français

    • abroger les lois qui
        
    • abrogation des lois qui
        
    • abolir les lois qui
        
    • éliminer les lois
        
    • l'abrogation des lois
        
    • abroger les lois portant
        
    • abroger les lois adoptées
        
    • d'abroger les lois
        
    Le Gouverneur, nommé par le souverain du Royaume-Uni, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois qui sont adoptées par le corps législatif. UN وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تسنها الهيئة التشريعية.
    Il faut pour ce faire abroger les lois qui incriminent des personnes en raison de leur identité, par exemple sur la base de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre, afin d'éviter qu'un groupe particulier de la population ne soit pris pour cible et mal traité sous prétexte de surveillance. UN ويتضمن ذلك إلغاء القوانين التي تجرم الناس بسبب هويتهم، مثلاً على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، من أجل تجنب استهداف فئة سكانية محددة وإيذائها بحجة الرصد.
    98.45 abroger les lois qui prévoient la possibilité de supprimer les droits à la liberté de réunion et à la liberté d'expression (Nouvelle-Zélande); UN 98-45- إلغاء القوانين التي تسمح بقمع حرية التجمع وحرية التعبير (نيوزيلندا)؛
    L'abrogation des lois qui criminalisent les relations homosexuelles entre adultes consentants contribue à assurer le respect par l'État de ses obligations. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.
    :: abolir les lois qui favorisent la discrimination à l'égard des filles, notamment celles relatives à la succession, à la dot et au mariage, et garantir l'enregistrement des filles à la naissance. UN :: إلغاء القوانين التي تدعم التمييز إزاء الفتيات، بما فيها قوانين الإرث والمهر والزواج، وكفالة تسجيل المواليد.
    Le Gouvernement s'est employé à éliminer les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN والحكومة قد بذلت جهودها من أجل إلغاء القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement soudanais affirme une nouvelle fois qu'il ne promulgue ni n'applique aucune loi ou mesure dont les effets extraterritoriaux pourraient porter atteinte à la souveraineté d'un État, et invite à abroger les lois portant application de telles mesures. UN وتؤكد حكومة جمهورية السودان من جديد أنها لا تصدر أو تطبق أي قوانين أو تدابير تتجاوز آثارها حدود ولايتها الإقليمية على نحو يمس بسيادة أي دولة أخرى. وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل.
    Le Gouverneur, nommé par le souverain britannique, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois adoptées par l'Assemblée législative. UN وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تصدرها الهيئة التشريعية.
    En outre, il faut abroger les lois qui autorisent l'internement des personnes souffrant de certains types de handicap, et les lois relatives à la détention qui limitent la liberté doivent être rédigées de manière neutre de manière à s'appliquer à toutes les personnes dans des conditions d'égalité. UN وبالإضافة إلى هذا، يجب إلغاء القوانين التي تجيز الحبس القسري لمن يتسمون ببعض أنواع الإعاقات، كما يتعين وضع تعريف محايد لقوانين الاحتجاز التي تفضي إلى تقييد الحريات حتى يمكن تطبيقها على جميع الأشخاص بأسلوب يتميز المساواة.
    124.34 Examiner plus avant la possibilité d'abroger les lois qui, dans le cadre militaire, érigent certains actes en infraction en se fondant sur l'orientation sexuelle (États-Unis d'Amérique); UN 124-34- مراجعة إمكانية إلغاء القوانين التي تجرِّم على أساس الميول الجنسية داخل الجيش (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    103.22 abroger les lois qui érigent en infraction la sexualité des individus (Canada); UN 103-22- إلغاء القوانين التي تجرم النشاط الجنسي للشخص (كندا)؛
    75.39 abroger les lois qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (France); UN 75-39- إلغاء القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (فرنسا)؛
    113.5 abroger les lois qui établissent une discrimination à l'égard des personnes homosexuelles, bisexuelles ou transgenres (Belgique); UN 113-5- إلغاء القوانين التي تميز ضد المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (بلجيكا)؛
    Dans ses résolutions ultérieures, la Commission a appelé l'attention sur la nécessité d'abroger les lois qui constituent une discrimination fondée sur le sexe (voir la résolution 2005/41 de la Commission). UN ووجهت القرارات التالية له الانتباه إلى ضرورة إلغاء القوانين التي تشكل تمييزا ضد المرأة (انظر قرار اللجنة 2005/41).
    Veuillez indiquer ce que fait le Gouvernement pour modifier ou abroger les lois qui empêchent une femme de transférer ipso facto sa nationalité à ses enfants, de façon à mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. UN 15 - يرجى بيان ما تقوم به الحكومة من جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التي تمنع المرأة من نقل جنسيتها إلى أطفالها في جميع الحالات، بحيث يتسنى تطابق هذه التشريعات مع ما تنص عليه الاتفاقية.
    Elle fait également le plaidoyer pour l'abrogation des lois qui constituent des barrières juridiques pour la promotion de la femme. UN وهي تدافع أيضا عن إلغاء القوانين التي تشكل حاجزا قانونيا يحول دون النهوض بالمرأة.
    Il demande l'abrogation des lois qui imposent de telles mesures. UN وتدعو حكومة السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض مثل هذه التدابير.
    Les États doivent abolir les lois qui criminalisent l'exercice des droits en matière de sexualité et de reproduction et assurer des informations, des biens et des services sur la santé procréative et sexuelle disponibles, accessibles, abordables et de qualité, complets et confidentiels et une éducation sexuelle fondée sur des preuves scientifiques. UN كما يجب على الدول إلغاء القوانين التي تجرم ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية، وأن تكفل توفر المعلومات والسلع والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية المتسمة بالشمول والسرية، وإمكانية الوصول إليها، ورخص أسعارها، وجودة نوعيتها، بالإضافة إلى التثقيف الجنسي القائم على الأدلة.
    La Commission de réforme du droit envisage d'éliminer les lois discriminatoires contre les femmes, notamment certaines lois coutumières. UN وتنظر لجنة إصلاح القوانين الآن في إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك بعض القوانين العرفية.
    Certains prétendent que l'abrogation des lois interdisant l'avortement ferait chuter le taux de mortalité et de morbidité maternelle dû aux avortements illégaux. UN ويزعم البعض أن إلغاء القوانين التي تحظر الإجهاض سيؤدي إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات ومرضهن نتيجة إجراء عمليات إجهاض غير قانونية.
    f) Les États ne devraient jamais prendre de représailles contre les défenseurs des droits de l'homme et abroger les lois portant atteinte au droit de réunion pacifique dans les sphères publique et privée, qui exposent les manifestants à des amendes ou peines d'emprisonnement déraisonnables, ou restreignent le droit d'association et de négociation collective; UN (و) ولا ينبغي للدول في أي وقت من الأوقات أن تفرض أعمالاً انتقامية توجه ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وينبغي لها إلغاء القوانين التي تعيق ممارسة الحق في التجمع السلمي في الميدانين العام والخاص، ولا ينبغي لها أن تفرض على المتظاهرين دفع غرامات غير معقولة أو عقوبة السجن أو أن تقيد الحق في تكوين الجمعيات والمفاوضة الجماعية؛
    Le Gouverneur, nommé par le souverain britannique, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois adoptées par l'Assemblée législative. UN وللحاكم، الذي يعينه عاهل المملكة المتحدة، سلطة إلغاء القوانين التي تصدرها الهيئة التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus