"إلغاء الوظائف" - Traduction Arabe en Français

    • suppression de postes
        
    • suppressions de postes
        
    • suppression d'un poste
        
    • supprimer les postes
        
    • supprimer des postes
        
    • suppression des postes
        
    • suppression de poste
        
    • suppressions de poste
        
    • élimination de postes
        
    • 'emplois sont
        
    • supprimant des postes
        
    • suppressions d'emplois
        
    Or on ne voit pas bien comment la suppression de postes peut accroître la productivité et l'efficience. UN وليس من الواضح كيف يمكن أن يؤدي إلغاء الوظائف إلى زيادة اﻹنتاجية ورفع مستويات الكفاءة.
    i) suppression de postes ou compression d'effectifs; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Une cellule d'appui au personnel a été mise en place afin de prêter assistance aux membres du personnel qui pourraient être touchés par les suppressions de postes. UN وتم إنشاء فرقة عمل معنية بالموظفين لدعم الموظفين الذين ربما يتأثرون من إلغاء الوظائف.
    Dérogation Observations Dérogation permettant de calculer au prorata l'indemnité pour frais d'études en cas de suppression d'un poste UN التنازل عن تقسيم منحة التعليم إلى حصص تناسبية في حالة إلغاء الوظائف
    Il faut supprimer les postes vacants depuis longtemps. UN وينبغي إلغاء الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة.
    Il convient de suivre l'évolution du volume de travail du Bureau du Procureur de manière à supprimer des postes avant la fin de 2005 si la situation l'autorise. UN وحجم العمل في مكتب المدعي العام ينبغي رصده بانتظام لامكان إلغاء الوظائف قبل نهاية عام 2005، إذا كان ذلك مناسبا.
    Le Tribunal s'efforce de limiter les départs effectifs de personnel en gérant la suppression des postes au regard de l'attrition naturelle. UN وتعمل المحكمة على الحد من حالات ترك الموظفين للخدمة عن طريق إدارة عملية إلغاء الوظائف بالاقتران مع التناقص الطبيعي.
    Licenciement en cas de suppression de postes ou de compression d'effectifs UN إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين
    i) suppression de postes ou compression d'effectifs; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Le Comité consultatif recommande le maintien, en 2008, des postes approuvés pour 2007, compte étant tenu des propositions de suppression de postes, qu'il approuve. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستمرار الوظائف المعتمدة لعام 2007 في عام 2008، على النحو المعدل باقتراح إلغاء الوظائف الذي توافق عليه اللجنة.
    i) suppression de postes ou compression d'effectifs; UN ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Licenciement en cas de suppression de postes ou de compression d'effectifs UN إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين
    La Division des poursuites et la Section de l'information et des éléments de preuve ont dû se séparer d'une bonne partie de leur personnel lors des premières suppressions de postes. UN وبسبب إلغاء الوظائف في وقت مبكر، شهدت شعبة الادعاء ووحدة دعم المعلومات والأدلة تناقصا كبيرا في عدد الموظفين.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objections aux suppressions de postes proposées. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض أيضا على إلغاء الوظائف المقترحة.
    :: suppression d'un poste : lorsqu'il est proposé de supprimer un poste approuvé parce qu'il n'est plus nécessaire à la réalisation des activités pour lesquelles il avait été initialement approuvé ni à la mise en œuvre d'autres activités prioritaires dans la mission UN إلغاء الوظائف: وظيفة معتمدة يُقترح إلغاؤها عندما لا تعود هناك حاجة لها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة مقررة أخرى لها أولويتها داخل البعثة
    :: suppression d'un poste : Il est proposé de supprimer un poste s'il n'est plus nécessaire à l'exercice des activités pour lesquelles il avait été approuvé ou à l'exécution d'autres activités prioritaires de la même mission; UN :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء الوظيفة المعتمدة إذا لم تعد هناك حاجة قائمة إليها لتنفيذ الأنشطة التي من أجلها اعتُمدت أو لتنفيذ أنشطة أخرى صدر بها تكليف في إطار البعثة
    Il est proposé, dans le présent rapport, de supprimer les postes dont la création avait été approuvée au titre de ces bureaux provinciaux. UN ويقترح في هذا التقرير إلغاء الوظائف المعتمدة لتلك المكاتب.
    Il est donc proposé ici de supprimer les postes de temporaire correspondants. UN لذلك يقترح إلغاء الوظائف المعتمدة لهذه المكاتب.
    L'Union européenne tient à rappeler dans ce contexte que la réforme ne consiste pas pour elle à réduire les dépenses budgétaires, ni à supprimer des postes. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي اﻹشارة في هذا السياق إلى أن اﻹصلاح لا يتمثل، في رأيه، في تقليص نفقات الميزانية ولا في إلغاء الوظائف.
    Le Tribunal s'efforce de limiter les départs effectifs de personnel en gérant la suppression des postes en fonction de l'attrition naturelle. UN وتسعى المحكمة جاهدة إلى الحد من حالات ترك الموظفين للخدمة عن طريق إدارة عملية إلغاء الوظائف بالاقتران مع التناقص الطبيعي.
    :: suppression de poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء الوظائف: وظيفة معتمدة يقترح إلغاؤها إذا أصبحت غير لازمة لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة مقررة أخرى ذات أولوية في إطار البعثة
    De même, alors que les suppressions de poste doivent être approuvées expressément par l'Assemblée, le Secrétariat a entrepris une compression de personnel de grande ampleur, au mépris du principe de la représentation géographique équitable auquel des pays comme le Nicaragua sont particulièrement attachés. UN وعلى نحو مماثل، يلاحظ أن إلغاء الوظائف يتطلب موافقة صريحة من جانب الجمعية العامة، ومع هذا، فقد اضطلعت اﻷمانة العامة بتخفيض واسع النطاق ﻹعداد الموظفين على الرغم من مبدأ التوزيع الجغرافي العادل الذي تحرص عليه بصفة خاصة بلدان مثل نيكاراغوا.
    Toutefois, l'élimination de postes envisagée dans les textes explicatifs du programme, en particulier en ce qui concerne les services de traduction, serait susceptible d'avoir des effets préjudiciables sur la qualité des services fournis. UN بيد أن إلغاء الوظائف المتوخاة في السرد البرنامجي، خصوصا بالنسبة للترجمة، قد يؤثر على توفير خدمات المؤتمرات.
    Le Comité consultatif fait observer que l'essentiel des 1 000 postes mentionnés dans le rapport du Secrétaire général ne sont pas budgétisés et que, par conséquent, on ne dégagera que des ressources très modestes en supprimant des postes qui sont d'ores et déjà vacants. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن جل الوظائف اﻟ ٠٠٠ ١ المشار إليها في تقرير اﻷمين العام غير ممولة أصلا، ولذا فإن إلغاء الوظائف التي أبقيت شاغرة بالفعل لن يُفرج إلا عن موارد ضئيلة جدا.
    Cependant, le progrès technologique engendre des suppressions d’emplois et le pouvoir d’achat des consommateurs risque de diminuer. UN وفي نفس الوقت، هناك خطر يتمثل في انكماش القوة الشرائية للمستهلك، نظرا ﻷن التكنولوجيات الجديدة تتسبب في إلغاء الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus