:: Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. | UN | :: إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة. |
i) Abroger toutes les dispositions qui dénient aux femmes l'égalité d'accès à l'héritage; | UN | `1` إلغاء جميع الأحكام التي تحرم المرأة من المساواة في الحصول على الميراث؛ |
52. Le Comité demande instamment à l'État partie d'Abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. | UN | 52- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215. |
76.53 Mettre la législation en conformité avec l'engagement pris de garantir l'égalité et la non-discrimination, en abrogeant toutes les dispositions législatives qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants (Canada); | UN | 76-53- جعل تشريعاتها متوائمة مع التزامها بتطبيق المساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين أشخاص بالغين (كندا)؛ |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'Abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. | UN | 159- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215 منه. |
L'État partie devrait entreprendre une révision approfondie des lois en vigueur en vue d'Abroger toutes les dispositions discriminatoires qui portent atteinte à l'égalité des sexes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بمراجعة شاملة للقوانين القائمة من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تمس بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La Fédération a appelé Singapour à Abroger toutes les dispositions rendant la peine de mort obligatoire et à appliquer un moratoire immédiat sur l'application de la peine capitale. | UN | ودعا سنغافورة إلى إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على الحكم بالإعدام إلزاماً وإلى تنفيذ وقف اختياري فوري لاستخدام عقوبة الإعدام. |
L'État partie devrait entreprendre une révision approfondie des lois en vigueur en vue d'Abroger toutes les dispositions discriminatoires qui portent atteinte à l'égalité des sexes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بعملية إعادة نظر شاملة في القوانين القائمة من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تمس بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. | UN | (ز) إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تشكل تمييزا ضد المرأة. |
g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. | UN | (ز) إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة. |
g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. | UN | (ز) إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة. |
8. Abroger toutes les dispositions criminalisant l'activité sexuelle entre adultes consentants (Canada); | UN | 8- إلغاء جميع الأحكام التي تجرّم الممارسة الجنسية بين أشخاص راشدين برضاهم (كندا)؛ |
122.19 Abroger toutes les dispositions prévoyant l'application obligatoire de la peine de mort en vue de l'abolir (Italie); | UN | 122-19- إلغاء جميع الأحكام التي تنص على فرض عقوبة الإعدام بهدف إلغائها (إيطاليا)؛ |
101.18 Abroger toutes les dispositions qui incriminent les relations homosexuelles entre adultes consentants (Pays-Bas); | UN | 101-18- إلغاء جميع الأحكام التي تُجرّم الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (هولندا)؛ |
78.26 Abroger toutes les dispositions discriminatoires à l'encontre des personnes lesbiennes, gaies, bisexuelles et transgenres (France). | UN | 78-26- إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية (فرنسا). |
76.54 Mettre sa législation en conformité avec ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme, en abrogeant toutes les dispositions qui seraient discriminatoires à l'égard des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres (Norvège); | UN | 76-54- جعل تشريعاتها متماشية مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تنطوي على تمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي التوجه الجنسي والمتحولين جنسياً (النرويج)؛ |
13. Les auteurs de la communication conjointe 2 recommandent à Nauru de mettre sa législation en conformité avec son engagement en faveur de l'égalité et de la non-discrimination en abrogeant toutes les dispositions pouvant être appliquées pour criminaliser les rapports sexuels entre adultes consentants du même sexe. | UN | 13- وأوصت الورقة المشتركة 2 ناورو بمواءمة تشريعها مع الالتزام بالمساواة وعدم التمييز، عن طريق إلغاء جميع الأحكام التي قد تسري على تجريم الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد(16). |
Indiquer si un processus de révision de l'ordonnance de 2013 relative au Code pénal islamique est envisagé en vue de supprimer toutes les dispositions discriminatoires. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن ما إذا كان من المتوخى استعراض وتنقيح المرسوم بقانون عقوبات الشريعة عام 2013 بغية إلغاء جميع الأحكام التمييزية. |
Le Burundi a invité la Côte d'Ivoire à accélérer l'abrogation de toutes les dispositions légales et réglementaires allant dans le sens de la peine de mort et l'a encouragée à parachever le processus de paix en organisant des élections générales avec le soutien de la communauté internationale. | UN | ودعت بوروندي كوت ديفوار إلى الإسراع في إلغاء جميع الأحكام القانونية والنظامية التي تنص على عقوبة الإعدام، وشجعتها على استكمال عملية السلام مع تنظيم انتخابات عامة بدعم من المجتمع الدولي. |
L'État partie devrait notamment examiner la loi relative à l'égalité des personnes mariées de 1996 pour en éliminer toutes les dispositions discriminatoires, notamment celles qui portent sur les droits relatifs au mariage, à la propriété foncière et à la succession; | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصورة خاصة، أن تُعيد النظر في قانون المساواة بين المتزوجين لعام 1996 من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالزواج وملكية الأرض وحقوق الميراث؛ |
a) Revoir les dispositions du Code pénal en vue de supprimer toutes celles qui prévoient des réductions de peine pour les crimes d'< < honneur > > ; | UN | (أ) مراجعة أحكام قانون العقوبات بغية إلغاء جميع الأحكام التي تنص على التخفيف من العقوبة بالنسبة للجرائم التي تُرتكب باسم " الشرف " ؛ |
a) Abroger toutes les mesures discriminatoires concernant l'entrée de travailleurs migrants sur le territoire national énoncées à l'article 5, paragraphe 1 du chapitre 156 de la loi relative à l'immigration (2000); | UN | (أ) إلغاء جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بدخول العمال المهاجرين إلى الدولة الطرف، الواردة في المادة 5(1) من الفصل 156 من قانون الهجرة (2000)؛ |
A l'issue de ce processus, l'avant projet qui envisage la suppression de toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants sera soumis à l'approbation du Conseil des Ministres. | UN | وعقب هذه العملية، من المقرر أن يحال هذا المشروع الأولي، الذي يتوخى إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد النساء والأطفال، إلى مجلس الوزراء كي يوافق عليه. |