"إلغاء هذه العقوبة" - Traduction Arabe en Français

    • 'abolir la peine
        
    • 'abolition de la peine de mort
        
    • abolition de cette peine
        
    • son abolition
        
    • l'abolition
        
    • abolir cette peine
        
    • abolie
        
    • abolition totale de cette peine
        
    Le Japon n'est pas en mesure d'envisager d'accorder un moratoire sur les exécutions ni d'abolir la peine de mort. UN واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine a encouragé l'Afghanistan à décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN 111- وشجعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً أفغانستان على فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة.
    Elle a encouragé la République de Corée à parvenir à un consensus social en faveur de l'abolition de la peine de mort. UN وشجعت جمهورية كوريا على التوصل إلى توافق اجتماعي بشأن إلغاء هذه العقوبة.
    Le rapport indique que la tendance à l'abolition de la peine de mort se poursuit, comme le montre, notamment, l'accroissement du nombre de ratifications des instruments internationaux qui prévoient l'abolition de cette peine. UN ويبين التقرير أن الاتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام مستمر، كما يتضح، في جملة أمور، من ازدياد عدد عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء هذه العقوبة
    En outre, ces actes ne sont plus punissables par la peine de mort depuis son abolition en Ouzbékistan. UN وأضاف قائلاً إنه بعد إلغاء هذه العقوبة في أوزبكستان، لم يعاقب أحد على هذه الأعمال بالإعدام.
    La décision de l'abolir relève des affaires intérieures des États et il est par conséquent irréaliste de demander à tous les pays d'abolir cette peine. UN ويعتبر قرار إلغائها من الشؤون الداخلية للدول، وبالتالي، فإن من غير الواقعي أن يُطلب إلى جميع الدول إلغاء هذه العقوبة.
    Dans l'intervalle, l'État partie devrait proclamer un moratoire sur les condamnations à la peine capitale en ayant à l'esprit qu'il est souhaitable que cette peine soit abolie. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي للدولة الطرف أن تعلن إيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام، مع مراعاة استحسان إلغاء هذه العقوبة.
    PARTIE I - Introduction La Coalition nationale pour l'abolition de la peine de mort (NCADP) a pour mandat d'abolir la peine de mort aux États-Unis d'Amérique et de soutenir les initiatives visant à abolir la peine de mort dans le monde. UN مهمة التحالف الوطني لإلغاء عقوبة الإعدام هي إلغاء تنفيذ عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية ودعم الجهود الرامية إلى إلغاء هذه العقوبة في جميع أنحاء العالم.
    92.27 Adopter un moratoire de jure sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Italie); UN 92-27- اعتماد وقف قانوني لتنفيذ عقوبات الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة في نهاية المطاف (إيطاليا)؛
    109.23 Rendre officiel le moratoire de facto sur la peine de mort, appliqué depuis 2008, en vue d'abolir la peine capitale (Espagne); UN 109-23- جعل الوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام، الذي يطبق منذ عام 2008، إجراءً رسمياً غرضه إلغاء هذه العقوبة (إسبانيا)؛
    Certains membres étaient d'avis que la protection offerte devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée vers l'abolition de la peine de mort. UN وقد اقترح بعض الأعضاء أيضاً تعزيز الحماية لمراعاة الاتجاه الحالي نحو إلغاء هذه العقوبة.
    L'abolition de la peine de mort est notre objectif principal. UN إن إلغاء هذه العقوبة يشكل هدفنا الأساسي.
    Le Gouvernement s'efforce néanmoins de progresser, même lentement, vers l'abolition de la peine de mort. UN ومع ذلك تحاول الحكومة أن تتقدم، ولو ببطء، نحو إلغاء هذه العقوبة.
    L'État partie devrait veiller à ce que la peine de mort ne soit prononcée que pour les crimes les plus graves et s'acheminer vers l'abolition de cette peine conformément au paragraphe 6 de l'article 6 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة الجرائم الأشد خطورة، وينبغي لها التوجه نحو إلغاء هذه العقوبة عملاً بالفقرة 6 من المادة 6 من العهد.
    143.111 Instaurer un moratoire illimité sur la peine capitale et commuer les peines déjà prononcées pour que l'abolition de cette peine soit complète (Espagne); UN 143-111- إقرار وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى، وتخفيف أحكام الإعدام الحالية من أجل إلغاء هذه العقوبة كليا (إسبانيا)؛
    Il a dit que la question de son abolition juridique était à l'étude, tenant compte de l'évolution des mentalités sur ce sujet. UN وقال إن موضوع إلغاء هذه العقوبة بموجب القانون هو قيد الدراسة نظراً لتغير العقليات بشأن هذا الموضوع.
    La délégation a dit que le Gouvernement devait tenir compte de l'opinion publique, qui est hostile à son abolition. UN وأضاف أن الوفد قال إن على الحكومة أن تراعي الرأي العام الذي يعارض إلغاء هذه العقوبة.
    Il a instauré un moratoire illimité sur l'application de la peine de mort, et s'achemine vers l'abolition complète. UN وفرضت كازاخستان وقفاً مؤقتاً غير محدد المدة على تطبيق عقوبة الإعدام، وهي تسعى إلى إلغاء هذه العقوبة بالكامل.
    Dans des pays où les garanties et les restrictions applicables à l'imposition de la peine capitale ne sont pas réellement observées, il est souhaitable d'abolir cette peine irréversible ou du moins de décréter un moratoire sur son application. UN ومن المرغوب فيه أن تعمَد البلدان التي لا تراعى فيها الضمانات والتقييدات المتصلة بتنفيذ حكم الإعدام مراعاة فعالة إلى إلغاء هذه العقوبة التي لا رجعة فيها، أو على الأقل إلى وقف تطبيقها.
    77. Le HCDH a continué à surveiller l'usage de la peine de mort et a soutenu et a participé à des initiatives visant à abolir cette peine. UN 77- وواصلت المفوضية رصد تطبيق عقوبة الإعدام، ودعمت مبادرات تهدف إلى إلغاء هذه العقوبة وشاركت فيها.
    Elle a également salué la prolongation du moratoire sur la peine de mort et a exprimé l'espoir que cette peine soit définitivement abolie. UN وأشادت أيضاً بتمديد الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء هذه العقوبة بشكل نهائي.
    135.56 Prononcer et instaurer effectivement un moratoire sur l'application de la peine de mort et engager des réformes constitutionnelles et législatives en vue de l'abolition totale de cette peine (Espagne); UN 135-56 الإعلان عن وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتنفيذه وبدء الإصلاحات الدستورية والتشريعية التي تهدف إلى إلغاء هذه العقوبة بالكامل (إسبانيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus