"إلقاء كلمة أمام" - Traduction Arabe en Français

    • prendre la parole devant
        
    • s'adresser au
        
    • s'adresser à
        
    • présenter un exposé
        
    • Intervention à l
        
    Ils peuvent être appelés à prendre la parole devant le Conseil, s'il y a lieu, de façon concertée, et d'entente avec le Président. UN ويجوز أن يطلب منهم إلقاء كلمة أمام المجلس، حسب الاقتضاء، وبطريقة منسقة، بالترتيب مع رئيس المجلس.
    La Commission invitait le Rapporteur spécial de la Commission du développement social à prendre la parole devant la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-sixième session, devant se tenir en 2000. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للأمم المتحدة إلى إلقاء كلمة أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين التي ستعقد في عام 2000.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité M. Vladislav Jovanović, sur sa demande, à prendre la parole devant le Conseil au cours du débat. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس السيد فلادسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء كلمة أمام المجلس أثناء المناقشة.
    Les représentants de ces entités sont invités à s'adresser au Comité au cours d'une séance privée tenue au début de chaque session. UN ويدعى ممثلو هذه الهيئات إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في جلسة مغلقة في بداية كل دورة من دوراتها.
    Il a également invité le Conseiller spécial à s'adresser à lui, à la même session, afin de rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions. UN كما دعا المجلس المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في الجلسة نفسها عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه.
    51. Invite l'Experte indépendante à lui présenter un exposé et à participer à un dialogue à l'occasion d'un débat qu'elle organisera à sa soixante-dixième session, au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Développement social > > ; UN 51 - تدعو الخبير المستقل إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة وإجراء حوار لتبادل الآراء معها في دورتها السبعين في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " ؛
    Le Président de l'Assemblée générale a été invité à prendre la parole devant le Comité. UN وقد دعي رئيس الجمعية العامة إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة.
    4. Invite le Rapporteur spécial de la Commission du développement social à prendre la parole devant la Commission des droits de l'homme à sa cinquantehuitième session; UN 4- تدعو المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية إلى إلقاء كلمة أمام الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité M. Vladislav Jovanovic, sur sa demande, à prendre la parole devant le Conseil au cours du débat sur la question dont il était saisi. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في سياق مناقشة البند المعروض عليه.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité M. Vladislav Jovanovic, à sa demande, à prendre la parole devant le Conseil lors de l'examen de la question. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس، السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في سياق مناقشة البند المعروض عليه.
    Le Bureau de la Commission a décidé d'inviter le Président du Conseil à prendre la parole devant la Commission au titre de ce point, afin de lancer un débat sur l'intérêt de prendre en compte les tendances démographiques pour traiter du thème de l'examen ministériel annuel de 2014. UN وقرر مكتب اللجنة دعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في إطار هذا البند من أجل بدء مناقشة بشأن مدى أهمية الاتجاهات السكانية بالنسبة لموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2014.
    3. C'est pour l'intervenant un grand honneur que d'être invité à prendre la parole devant le Comité à l'occasion de sa centième session. UN 3- وإنه لشرف عظيم أن يُدعى إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة بمناسبة دورتها المائة.
    78. Les représentants d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales seront invités à prendre la parole devant la Conférence des Parties. UN 87- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى إلقاء كلمة أمام مؤتمر الأطراف.
    53. Les observateurs peuvent, avec l'accord du CET, être invités à prendre la parole devant le Comité sur des questions dont il est saisi. UN 53- ويمكن أن يُدعى المراقبون، بموافقة اللجنة، إلى إلقاء كلمة أمام هذه الأخيرة بشأن المسائل قيد نظرها.
    53. Les observateurs peuvent, avec l'accord du CET, être invités à prendre la parole devant le Comité sur des questions dont il est saisi. UN 53- ويمكن أن يُدعى المراقبون، بموافقة اللجنة، إلى إلقاء كلمة أمام هذه الأخيرة بشأن المسائل قيد نظرها.
    4. Invite le Rapporteur spécial de la Commission du développement social à prendre la parole devant la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—sixième session; UN ٤- تدعو المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز إلى إلقاء كلمة أمام الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان؛
    L'Assemblée a invité la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à prendre la parole devant elle et à dialoguer avec elle à ses soixante-septième et soixante-huitième sessions et prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur l'état de la Convention. UN ودعت الجمعية رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة وإجراء حوار لتبادل الآراء معها في دورتيها السابعة والستين والثامنة والستين، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن حالة الاتفاقية.
    Le Bureau de la Commission a décidé d'inviter le Président du Conseil économique et social à prendre la parole devant la Commission au titre de ce point, afin de lancer un débat sur la contribution des questions de population et de développement à la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en matière d'éducation. UN وقرر مكتب اللجنة دعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في إطار هذا البند من أجل البدء في مناقشة بشأن مساهمة قضايا السكان والتنمية في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتعليم.
    Les représentants de ces entités sont invités à s'adresser au Comité au cours d'une séance privée tenue au début de chaque session. UN ويدعى ممثلو هذه الهيئات إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في جلسة مغلقة في بداية كل دورة من دوراتها.
    Les représentants de ces entités sont invités à s'adresser au Comité au cours d'une séance privée tenue au début de chaque session. UN ويدعى ممثلو هذه الهيئات إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في جلسة مغلقة في بداية كل دورة من دوراتها.
    Il a également invité le Conseiller spécial à s'adresser à lui, à la même session, pour rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions. UN كما دعا المجلس المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في الدورة نفسها عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه.
    48. Invite l'Experte indépendante à lui présenter un exposé et à participer à un dialogue interactif à l'occasion d'un débat qu'elle organisera à sa soixante-dixième session, au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Développement social > > ; UN 48 - تدعو الخبيرة المستقلة إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة وإجراء حوار لتبادل الآراء معها في دورتها السبعين في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " ؛
    Août 2012 Intervention à l'occasion de la conférence internationale : < < La Constitution, fondement de la modernisation de l'état et de la société > > ; < < Est-il possible et nécessaire de modifier la Constitution dans un monde en constante évolution? > > , à Almaty (Kazakhstan) UN إلقاء كلمة أمام المؤتمر الدولي المعنون " الدستور - أساس التحديث الاجتماعي للدولة والمجتمع " ؛ " هل من الممكن والضروري إدخال تعديلات في الدستور في ضوء الواقع العالمي المتغير؟ " (ألماتي، كازاخستان)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus