"إلقائها" - Traduction Arabe en Français

    • maximale sera
        
    • déversement
        
    • appréhende ou
        
    • elle appréhende
        
    • jetée
        
    • la jeter
        
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، يحدد موعد إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي يمدد موعد إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، يحدد موعد إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي يمدد موعد إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، يحدد موعد إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي يمدد موعد إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Toutefois, la principale hausse de coûts concernait le recyclage des déchets plutôt que leur déversement. UN بيد أن الزيادة الرئيسية في التكلفة كانت تتعلق بزيادة معالجة النفايات بدلا من إلقائها.
    c) Interdire l'utilisation d'armes à feu, d'armes à décharge électrique et de méthodes violentes pour appréhender et arrêter des enfants et adopter des mesures et des procédures qui limitent et encadrent rigoureusement l'emploi de la force et de moyens de contrainte par la police lorsqu'elle appréhende ou arrête des enfants; UN (ج) حظر استخدام أسلحة نارية وصواعق كهربائية وأساليب عنيفة عند إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم، واتباع تدابير وإجراءات تحد بعناية من استخدام الشرطة القوة وأدوات التقييد عند إلقائها القبض على الأطفال واعتقالهم وتوجه هذا الاستخدام؛
    On dirait qu'elle a été exécutée, puis jetée à l'eau. Open Subtitles يبدو وأنها قتلت بأسلوب الإعدام بالرصاص ثم تم إلقائها في المياه
    Je ne pouvais pas la jeter du haut du toit après que tu m'aies vu pleurer. Open Subtitles أجل، لم أستطع إلقائها من فوق السطح بعدما دفعتني لإخراج ما بداخلي
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، يحدد موعد إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي يمدد موعد إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، يحدد موعد إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي يمدد موعد إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، يحدد مدة إلقاء البيانات في عشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي تمدد فترة إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، تحدد مدة إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي تمدد فترة إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، تحدد مدة إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي تمدد فترة إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، تحدد مدة إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي تمدد فترة إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. UN ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، تحدد مدة إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي تمدد فترة إلقائها إلى 15 دقيقة.
    Il est recommandé que des commissions nationales d'enquête indépendantes avec des pouvoirs judiciaires ou quasi judiciaires soient instituées dans les cas allégués de transfert ou de tentative de déversement illicites. UN ويوصى بإنشاء لجان تحقيق وطنية مستقلة تتمتع بسلطات قضائية أو شبه قضائية وذلك في الحالات التي يدّعى فيها نقل النفايات أو محاولة إلقائها بصفة غير مشروعة.
    c) D'interdire l'utilisation d'armes à feu, d'armes à décharge électrique et de méthodes violentes pour appréhender et arrêter des enfants et d'adopter des mesures et des procédures qui limitent et encadrent rigoureusement l'utilisation de la force et de moyens de contrainte par la police lorsqu'elle appréhende ou arrête des enfants; UN (ج) حظر استخدام أسلحة نارية وصواعق كهربائية وأساليب عنيفة عند إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم، واتِّباع تدابير وإجراءات تَحِدُّ بعناية من استخدام الشرطة القوةَ وأدوات التقييد عند إلقائها القبضَ على الأطفال واعتقالهم وتُوجِّه هذا الاستخدامَ؛
    Compte tenu de la marée et des courants, elle a été jetée d'un endroit dans le port. Open Subtitles تم إلقائها من مكان ما في داخل الميناء
    Elle a dit qu'on pouvait bien la jeter en bas d'un pont. Open Subtitles فقط قالت بعض الكلام الفارغ حيال إلقائها من على جسر من أجل كل ما تهتم به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus