Cette loi se fonde repose sur le principe général selon lequel l'employeur doit obtenir un permis de travail pour tout ressortissant étranger avant son arrivée en Islande. | UN | والمبدأ العام الذي يقوم عليه القانون مفاده أن رب العمل مطالب بالحصول على ترخيص بالعمل للمواطن الأجنبي قبل استقدامه إلى آيسلندا. |
1992—1998 Ambassadeur de la Fédération de Russie en Islande | UN | 1992-1998 سفير الاتحاد الروسي إلى آيسلندا |
76. L'immigration en Islande a augmenté au cours des dernières années. | UN | 76- زادت الهجرة إلى آيسلندا في السنوات الأخيرة. |
Conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, le Brésil a demandé à l'Islande de veiller à ce que les enfants victimes de la prostitution soient traités comme des victimes et non comme des délinquants. | UN | وطلبت البرازيل إلى آيسلندا أن تضمن وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل معاملة الأطفال ضحايا البغاء كضحايا وليس كمجرمين. |
En 1918, lorsque l'Islande est devenue un État souverain uni au Royaume du Danemark, et un État indépendant en 1944, d'aucuns pensaient que ces manuscrits devaient être rendus à l'Islande. | UN | وعندما أصبحت آيسلندا دولة ذات سيادة في عام 1918، في اتحاد مع ملك الدانمرك، وأصبحت بعد ذلك جمهورية مستقلة في عام 1944، خلص رأي كثير من الناس إلى أنه ينبغي إعادة المخطوطات إلى آيسلندا. |
Le Ministère de la justice a transmis à Icelandair une liste d'adeptes du Falun Gong qui avaient réservé un vol à destination de l'Islande mais passibles d'interdiction de séjour. | UN | وبناء على ذلك، قدمت وزارة العدل إلى الخطوط الجوية الآيسلندية قائمة بأسماء أعضاء فالون غونغ الذين حجزوا رحلة جوية إلى آيسلندا ولكن يمكن توقع منعهم من دخول البلد. |
La Bulgarie, la Croatie, la Roumanie et la Turquie, pays candidats, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Serbie-et-Monténégro, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats éventuels, ainsi que l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège, souscrivent à sa déclaration. | UN | وذكر أن البلدان المرشحة للانضمام وهي بلغاريا وتركيا ورومانيا وكرواتيا، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب والمرشحة المحتملة، أي ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وصربيا والجبل الأسود، بالإضافة إلى آيسلندا وليختنشتاين والنرويج، تؤيد هذا البيان. |
91. Une loi similaire a été adoptée pour préciser les droits et obligations des entreprises étrangères affectant temporairement des travailleurs en Islande. | UN | 91- وقد اعتُمدت تشريعات مماثلة بشأن حقوق والتزامات المشاريع الأجنبية التي تنتدب مؤقتاً عمالاً إلى آيسلندا. |
Cette législation a également pour objet de surveiller le marché du travail islandais afin d'assurer le respect des lois et conventions collectives en vigueur et de mieux protéger les postes des travailleurs affectés temporairement en Islande par des entreprises étrangères. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهدف هو مواصلة مراقبة سوق العمل الآيسلندية لضمان احترام القانون والاتفاقات الجماعية المعمول بها، وزيادة ضمان وضع العمال الذين تنتدبهم المشاريع الأجنبية مؤقتاً إلى آيسلندا. |
Avec la récession, les étrangers originaires de pays extérieurs à l'EEE et se rendant en Islande grâce à un permis de regroupement familial n'ont pas pu obtenir de permis de travail. | UN | ومنذ بداية الكساد، لم يعد الأجانب القادمون إلى آيسلندا من بلدان خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية في إطار لم شمل الأسرة يحصلون على رخص عمل. |
Nous avions tellement tourné dans le monde entier que nous voulions revenir en Islande et donner nos derniers concerts ici. | Open Subtitles | نحن كُنّا نُسافرُ كثيراً حول العالمِ و طلبوا منا الرُجُوع إلى آيسلندا و نجْعلُ الحفلة الموسيقيةَ الأخيرةَ هنا في آيسلندا. |
Reste à convaincre Hetty de nous envoyer en Islande. | Open Subtitles | والآن كل ما علي فعله هو إقناع " هيتي " إرسالنا إلى " آيسلندا " |
Je propose de passer un bref mais cordial coup de fil en Islande, par courtoisie pour dire à Einer qu'on maîtrise la situation. | Open Subtitles | لهذا أوصي باجراء مكالمة ودية عاجلة إلى "آيسلندا" لمتابعة الأمور. وبعض الملاطفة، لندع "آينر" يعلم أننا نتولى هذا الأمر. |
M. Hannesson (Islande) déclare que les nombreux immigrants en Islande ont fait une contribution utile à la société. | UN | 38- السيد هانيسون (آيسلندا): قال إن أناس كثيرين من أصل أجنبي أتوا إلى آيسلندا وقدموا إسهامات قيمة في المجتمع. |
Lors d'entretiens avec les adeptes du Falun Gong arrivés en Islande la semaine précédente, les autorités islandaises ont appris que certains d'entre eux n'entendaient pas respecter les consignes de la police au sujet des périmètres à respecter lors de la manifestation. | UN | فقد علمت السلطات الآيسلندية خلال محادثات مع أعضاء جماعة فالون غونغ الذين وصلوا إلى آيسلندا في الأسبوع السابق للزيارة، أن بعض أعضاء تلك الجماعة لا ينوون الامتثال لتعليمات الشرطة بالبقاء في مناطق الاحتجاج المحددة. |
En de nombreuses occasions, elle a intercepté des personnes arrivant dans le pays munies de faux passeports, en route pour les États-Unis; ces personnes avaient réussi à tromper la vigilance du contrôle frontalier d'autres pays européens avant d'arriver en Islande. | UN | وقد أوقفت في مرات متعددة الأشخاص القادمين إلى البلد وهم يحملون جوازات سفر مزورة في طريقهم إلى الولايات المتحدة الأمريكية؛ وهؤلاء الأشخاص لم يجر اكتشافهم من خلال الرقابة على الحدود في البلدان الأوروبية الأخرى قبل قدومهم إلى آيسلندا. |
Il a dit : "Shugs, il y a deux raisons d'aller en Islande : l'aurore boréale et Riley Blue. | Open Subtitles | يقول "(شاجس)، ثمة سببان للذهاب إلى "آيسلندا" (الشفق القطبي، و(رايلي بلو" |
67. En 2010, le Comité contre la discrimination raciale a demandé à l'Islande de lui communiquer, dans un délai d'un an, des réponses aux recommandations qu'il a formulées au sujet d'une institution nationale de défense des droits de l'homme, des travailleurs étrangers et de l'abandon scolaire des enfants immigrés. | UN | 67- وفي عام 2010، طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى آيسلندا أن توافيها، في غضون سنة واحدة، بمعلومات عن متابعتها لتوصياتها بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، والعمال المهاجرين، وحالات تسرب المهاجرين(116). |
2. En 2007, l'ECRI a réitéré sa recommandation à l'Islande de considérer l'intégration dans son système juridique interne des instruments relatifs aux droits de l'homme, en dehors de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | 2- في عام 2007، كررت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التأكيد على توصية قدمتها إلى آيسلندا في وقت سابق بأن تنظر في إدراج صكوك أخرى لحقوق الإنسان في النظام القانوني الداخلي، فيما عدا الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان(5). |
Le représentant du Canada présente et révise oralement le projet de résolution au nom de ses auteurs, ainsi que de l'Islande. | UN | وعرض ممثل كندا مشروع القرار ونقحه شفوياً باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة إضافةً إلى آيسلندا. |
Le représentant de la Roumanie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de l'Afrique du Sud, de l'Islande, de Malte, de la Mongolie et du Togo. | UN | قدم ممثل رومانيا مشروع القرار، باسم مقدميه، الــوارد ذكرهـــم في الوثيقة بالإضافة إلى آيسلندا وتوغو وجنوب أفريقيا ومالطة ومنغوليا. |
73. M. Hamburger (Pays-Bas), parlant au nom de l'Union européenne, signale que les pays candidats (Bulgarie, Roumanie, Turquie et Croatie), les pays participant au processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels (Ex-République yougoslave de Macédoine et Serbie-et-Monténégro) ainsi que l'Islande, s'associent à sa déclaration. | UN | 73 - السيد هامبورغر (هولندا): تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وقال إن البلدان المرشحة (بلغاريا وتركيا ورومانيا وكرواتيا) وبلدان عملية الاستقرار والانتساب والبلدان المرشحة المحتملة (صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) وإضافة إلى آيسلندا ضمت أصواتها تأييداً لبيانه. |