Par ailleurs, dans les affaires Agabekova, Khudayberganov et Arutyunyan, la chambre pénale de la Cour suprême a commué les sentences prononcées en peines d'emprisonnement. | UN | وفي قضايا أغابيكوفا وخودايبيرغانوف وأروتيونيان، خففت الشعبة الجنائية التابعة للمحكمة العليا أحكام الإعدام الصادرة في حق هؤلاء الأشخاص إلى أحكام بالسجن. |
Dans la pratique cependant, la plupart des condamnations à la peine de mort sont commuées en peines d'emprisonnement à vie ou de longue durée. | UN | غير أنه، في الممارسة، تخفﱠف معظم اﻷحكام باﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة. |
Le Mali observe un moratoire de fait sur l'exécution de la peine de mort depuis les années 80 et, toutes les condamnations sont commuées en peines d'emprisonnement. | UN | وتلتزم مالي بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام منذ الثمانيات، وقد خُفّفت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن. |
Par ailleurs, récemment, les autorités nigérianes ont commué en peines de prison les peines capitales prononcées contre des Nigérians accusés d'atteintes à la sûreté de l'État. | UN | ولقد خففت السلطات النيجيرية مؤخرا أيضا أحكام اﻹعدام المحكوم بها على بعض النيجيريين المتهمين بجرائم ضد أمن الدولة إلى أحكام بالسجن. |
Nous n'avons pas remis en question les décisions judiciaires historiques de cette cour hautement respectée, et avons commué en peines de prison à vie les sentences de mort prononcées contre certains prisonniers. | UN | وقد امتثلنا للقرارات القضائية التاريخية التي أصدرتها تلك المحكمة التي تحظى بقدر كبير من الاحترام، وقمنا بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة في حق بعض السجناء إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
Immédiatement après, une grâce conditionnelle lui a été accordée et signifiée et les quatre condamnations à mort prononcées contre lui ont été commuées en peine d'emprisonnement à vie. | UN | وصدر بعد ذلك مباشرة عفو مشروط وتلي عليه وخففت أحكام اﻹعدام اﻷربعة التي صدرت بحقه إلى أحكام بالسجن مدى الحياة. |
Il prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle en pratique les peines prononcées sont systématiquement commuées en des peines d'emprisonnement (art. 6). | UN | وتحيط علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن عقوبات الإعدام تخفف بانتظام إلى أحكام بالسجن على صعيد الممارسة (المادة 6). |
Nous nous félicitons tout particulièrement de la commutation des peines de mort en peines d'emprisonnement. | UN | ونرحب بصفة خاصة بإلغاء الأحكام بالإعدام وتحويلها إلى أحكام بالسجن. |
En avril 2011, toutes les peines de mort avaient été commuées en peines d'emprisonnement à vie. Deux condamnations supplémentaires à la peine de mort avaient été prononcées depuis mai 2011. | UN | وفي نيسان/أبريل 2011، خففت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة، ومنذ أيار/مايو 2011، صدر حكمان آخران. |
Des actions étaient en cours visant à les commuer en peines d'emprisonnement à vie mais pour le moment les recours déposés étaient pendants devant la Cour d'appel. | UN | وفي حين أنه كانت ثمة تحركات من أجل تخفيف الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة، لا تزال طلبات الاستئناف في هذه القضايا قيد نظر محكمة الاستئناف. |
355. Tout en approuvant sans réserve les mesures envisagées en vue de l'abolition de la peine de mort en Lettonie, le Comité recommande que soit adoptée une ferme politique visant à commuer, pendant la période intérimaire, toutes les sentences capitales en peines d'emprisonnement à vie. | UN | ٣٥٥ - وفيما تؤيد اللجنة بقوة الخطوات المتوقعة ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام في لاتفيا، توصي باعتماد سياسة حازمة ترمي الى تخفيف جميع أحكام اﻹعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد في الفترة من اﻵن حتى إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
355. Tout en approuvant sans réserve les mesures envisagées en vue de l'abolition de la peine de mort en Lettonie, le Comité recommande que soit adoptée une ferme politique visant à commuer, pendant la période intérimaire, toutes les sentences capitales en peines d'emprisonnement à vie. | UN | ٣٥٥ - وفيما تؤيد اللجنة بقوة الخطوات المتوقعة ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام في لاتفيا، توصي باعتماد سياسة حازمة ترمي الى تخفيف جميع أحكام اﻹعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد في الفترة من اﻵن حتى إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
En avril 2012, le Roi du Maroc, Mohammed VI, a commué cinq condamnations à mort en peines d'emprisonnement. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، خفف الملك محمد السادس عاهل المغرب خمسة أحكام إعدام إلى أحكام بالسجن(). |
114.46 Commuer toutes les condamnations à la peine capitale en peines d'emprisonnement (France); | UN | 114-46- تخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)؛ |
102.68 Honorer l'engagement pris concernant l'abrogation des dispositions législatives qui imposent la condamnation à mort pour certaines infractions et commuer toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement à vie avant le prochain Examen périodique universel (Hongrie); | UN | 102-68- تنفيذ الالتزام بإلغاء نظام عقوبة الإعدام الإلزامية المتبع حالياً، وبتحويل كافة أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن قبل الاستعراض الدوري الشامل المقبل (هنغاريا)؛ |
77.9 Déclarer un moratoire sur la peine de mort en vue de son abolition et commuer les condamnations à mort en peines de prison (Espagne); | UN | 77-9- إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها وتخفيف أحكام الإعدام الصادرة إلى أحكام بالسجن (إسبانيا)؛ |
83.91 Commuer les condamnations à la peine capitale en peines de prison (France); | UN | 83-91- تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)()؛ |
86.21 Proclamer un moratoire sur les exécutions capitales, dans la perspective d'une abolition complète de la peine de mort, et commuer toutes les condamnations à la peine de mort en peines de prison (France); | UN | 86-21- تنفيذ وقف اختياري لعقوبة الإعدام تمهيداً لإلغائها التام وتخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)؛ |
11. Depuis septembre 1993, l'Algérie observe un moratoire sur la peine de mort et, depuis cette date, la peine capitale est commuée en peine d'emprisonnement. | UN | 11- وتلتزم الجزائر، منذ أيلول/سبتمبر 1993، بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام، وتعمل منذئذ على تحويل الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن. |
Il prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle en pratique les peines prononcées sont systématiquement commuées en des peines d'emprisonnement (art. 6). | UN | وتحيط علماً بما أفادت به الدولة الطرف من أن عقوبات الإعدام تخفف بانتظام إلى أحكام بالسجن على صعيد الممارسة (المادة 6). |
La pratique consistant à commuer la peine de mort en peine de réclusion à perpétuité devrait être poursuivie. | UN | واعتبرت أن ممارسة تخفيف عقوبة الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة ممارسة ينبغي أن تستمر. |
La peine capitale n'avait pas été appliquée depuis 1995 et la plupart des peines prononcées avaient été commuées en peines de réclusion à perpétuité ou longues peines d'emprisonnement. | UN | وذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منـذ عام 1995، وأن معظم الأحكام قد خففت إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو لفترات طويلة. |