"إلى أسرته" - Traduction Arabe en Français

    • à sa famille
        
    • à la famille
        
    • dans sa famille
        
    • avec sa famille
        
    • et sa famille
        
    • sur sa famille
        
    • 'enterrer
        
    • to his family
        
    Sa dépouille mortelle n'aurait jamais été rendue à sa famille qui n'aurait obtenu aucun renseignement sur les lieux de sa sépulture; UN وقيل إن جثته لم تعد إلى أسرته التي لم تبلغ بمكان دفنه؛
    Les motifs de ce transfert n'ont pas été communiqués à sa famille. UN ولم يُقدم أي سبب إلى أسرته لتعليل النقل.
    Depuis, aucune nouvelle de lui n'est parvenue à sa famille. UN ومنذ ذلك الحين، لم تصل إلى أسرته أية معلومات عنه.
    Oriol Charpentier a été inhumé à la sauvette par les militaires qui avaient refusé la restitution du corps à la famille. UN ولقد دفن العسكريون أوريول شاربونتيه بصورة عاجلة ورفضوا تسليم جثته إلى أسرته.
    Dans le cas des évacuations pour raison de santé, des difficultés surgissent souvent lorsque la famille adoptive, pensant que l'enfant aura de meilleures chances dans le pays hôte, refuse à l'enfant qui lui a été confié de revenir dans sa famille d'origine. UN وفي حالة عمليات اﻹجلاء الطبي، كثيرا ما تنشأ صعوبات عندما لا ترغب اﻷسرة الكافلة في السماح للطفل الذي ترعاه بالعودة إلى أسرته اﻷصلية ظنا منها أن الطفل ستتاح له فرص أفضل في البلد المضيف.
    Beaucoup ont également rendu hommage à la compétence, la sagesse et la générosité d'âme de M. Sarma et ont présenté à sa famille leurs condoléances à l'occasion de son décès. UN وأشاد كثيرون أيضاً بخبرة السيد شارما وحكمته وروحه الطيبة، وتقدموا إلى أسرته بالتعازي لوفاته.
    Depuis, aucune nouvelle de lui n'est parvenue à sa famille. UN ومنذ ذلك الحين، لم تصل إلى أسرته أية معلومات عنه.
    Le groupe aurait emmené Nripen Sarma et dit à sa famille de se présenter au poste de police le lendemain matin. UN ويقال إنهم اصطحبوه بعيداً وطلبوا إلى أسرته أن تأتي إلى قسم الشرطة صبيحة اليوم التالي.
    Si la réhabilitation était jugée réussie il était remis à sa famille, ou même incorporé dans une unité spéciale. UN وإذا اعتُبرت عملية التأهيل ناجحة سُلم الشخص إلى أسرته أو جُند في وحدة خاصة.
    L'intéressé a été remis en liberté et rendu à sa famille après plus de 80 jours de détention. UN إذ أُخلي سبيله وأُعيد إلى أسرته بعد احتجازه لما يزيد عن 80 يوماً.
    Nous adressons nos condoléances à sa famille et au peuple du Royaume d'Arabie saoudite. UN ونود أن نتقدم بتعازينا إلى أسرته وإلى شعب المملكة العربية السعودية.
    Les militaires auraient refusé de restituer le corps à sa famille et aucune autopsie n'a été pratiquée. UN وقيل إن الجيش رفض إعادة جثمانه إلى أسرته وإنه لم يجر تشريح للجثة.
    En règle générale, l'enfant est rendu à sa famille d'origine. UN ويعاد الطفل كقاعدة عامة إلى أسرته اﻷصلية.
    Nous présentons nos sincères condoléances à sa famille et au peuple de la République démocratique du Congo. UN ونتقدم بأصدق تعازينا إلى أسرته وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La dépouille de Sejad Hero n'a pas été identifiée ni rendue à sa famille. UN ولم يتم تحديد هوية رفات سياد هيرو وإعادته إلى أسرته.
    Bien qu'il y ait des raisons de croire qu'il a été victime d'une exécution arbitraire, sa dépouille n'a toujours pas été retrouvée, exhumée, identifiée et rendue à sa famille. UN وعلى الرغم من أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه تم إعدامه بشكل تعسفي، فلم يتم حتى الآن تحديد مكان رفاته أو إخراجها أو التعرف عليها أو إعادتها إلى أسرته.
    Dans 1 autre cas, la personne était décédée en détention et les cendres avaient été restituées à la famille. UN وفي حالة أخرى كان الشخص المعني قد توفي أثناء الاعتقال وأُعيد رماد جثته بعد حرقها إلى أسرته.
    Dans 1 cas, concernant un ressortissant libanais, l'intéressé était mort en prison et le corps avait été rendu à la famille. UN فذكرت فيما يتعلق بمواطن لبناني وأن الشخص المعني قد توفي وأُعيدت جثته إلى أسرته.
    La terre ne peut être léguée en héritage mais l'épouse d'un homme décédé sans testament peut en obtenir l'usufruit; à la mort de celle-ci la terre reviendra à la famille du défunt. UN ولا يمكن إدراج الأرض في الوصية، إلا أن زوجة الرجل الذي يتوفى دون أن يترك وصية يمكن أن تنتفع بأرضه مدى الحياة، ثم تعود الأرض إلى أسرته عند وفاة الزوجة.
    L'objectif du programme consiste à assurer le retour de l'enfant dans sa famille après avoir réglé le problème et remédié aux circonstances et aux raisons qui l'ont conduit au centre. UN 122- إن الهدف هو إعادة الطفل إلى أسرته بعد معالجة الموقف والظروف والأسباب التي كانت سبباً في دخوله إلى الدار.
    180. Le programme a pour but de réunir l'enfant avec sa famille en tenant compte de la situation de l'enfant ainsi que des circonstances et des raisons de son admission dans l'établissement. UN 180- إن الهدف هو إعادة الطفل إلى أسرته بعد معالجة الموقف والظروف والأسباب التي كانت سبباً في دخوله إلى الدار.
    De plus, les tortures étaient accompagnées de menaces, y compris de mort, visant la victime elle—même et sa famille. UN وفضلاً عن ذلك، يكون التعذيب مصحوباً بتهديدات، بما في ذلك تهديدات بالقتل، توجه إلى الضحية نفسه أو إلى أسرته.
    Compte tenu des menaces qui pesaient sur sa famille et sur ses proches, et craignant pour sa vie et sa sécurité, notamment en raison des actes de torture dont il avait été victime en date du 22 mars 2007, il a décidé de fuir la République démocratique du Congo. UN ونظراً للتهديدات الموجهة إلى أسرته وأقاربه وخوفاً على حياته وأمنه، ولا سيما بسبب حادث التعذيب الذي تعرض له في 22 آذار/مارس 2007، فقد قرر الهرب من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les proches ne peuvent se faire remettre le corps pour l'enterrer, et le lieu de sépulture n'est pas divulgué. UN ولا يُسلم جثمان الفرد الذي يُنفذ فيه حكم الإعدام إلى أسرته ولا يتم إخبارها بمكان دفنه.
    On 14 July 2009, Father Ly wrote a letter to his family informing them of his medical emergency, writing with his left hand. UN وفي 14 تموز/يوليه 2009، حرر الأب لي رسالة إلى أسرته يبلغها فيها بحالته الطبية الطارئة، وقد كتب تلك الرسالة بيده اليسرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus