Aussi l'accès aux marchés des pays développés est-il d'une importance capitale. | UN | ومن ثم، يعد وصول تلك الدول إلى أسواق البلدان المتقدمة أمرا حيويا. |
Enfin, quatrièmement, il faut améliorer l'accès aux marchés des pays développés pour les produits exportés par les pays en développement. | UN | رابعاً، تحسين وصول المنتجات المصدَّرة من البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Afin de réduire le fléau de la pauvreté et du sous-développement, les pays en développement ont besoin d'avoir accès aux marchés des pays développés. | UN | ولكي نحد من بلاء الفقر والتخلف، يلزم تمكين البلدان النامية من سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Toutefois, la pénétration des pays en développement sur les marchés des pays développés a été insignifiante. | UN | بيد أن نفاذ البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة كان غير ذي شأن. |
Il est tout aussi important que les pays en développement aient facilement accès aux marchés des pays développés. | UN | ومن المهم كذلك، أن تكون للبلدان النامية إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
À l'échelon international, il faut faire plus pour donner aux pays en développement un accès plus équitable aux possibilités d'investissement, ainsi qu'un accès libre et plus ouvert aux marchés des pays développés. | UN | وعلى المستوى العالمي، قال إنه بذل جهد أكبر حتى يتسنى للبلدان النامية أن تستفيد من فرص الاستثمار وتضمن وصولها دون قيود وبقدر أكبر من الانفتاح إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
En ne leur donnant pas accès aux marchés des pays développés, on les priverait de la possibilité de briser le cercle vicieux de la pauvreté. | UN | وعدم تمكين هؤلاء السكان من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يحرمهم من احتمال كسر حلقة الفقر المفرغة. |
Les obstacles au commerce sont de moins en moins nombreux dans les pays en développement mais ces pays ne bénéficient pas de la même facilité d'accès aux marchés des pays développés. | UN | وبرغم أن الحواجز التجارية يتم إلغاؤها في بلدان نامية إلا أنها لا تتمتع بنفس سهولة الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
L'accès aux marchés des pays développés était une condition nécessaire, mais non suffisante. | UN | والوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة بالغ الأهمية ولكنه لا يكفي وحده. |
:: Il convient d'ouvrir les marchés et d'améliorer l'accès des exportations des pays en développement aux marchés des pays développés; | UN | :: فتح الأسواق أمام صادرات البلدان النامية وتحسين فرص وصولها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Les exportations des pays les moins avancés doivent bénéficier d'un accès sans droits de douane ni quotas aux marchés des pays développés. | UN | وينبغي أن تمنح أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية وتمكين حصصها من الصادرات من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
L'accès des pays africains aux marchés des pays développés constitue un facteur important pour leur développement. | UN | ويشكل وصول البلدان الأفريقية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو عنصرا هاما للتنمية الاقتصادية في تلك البلدان. |
En ce qui concerne le commerce international, les difficultés à accéder aux marchés des pays développés persistent. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، ما زالت الصعوبات التي تعرقل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو مستمرة. |
:: Faire en sorte que l'accès aux marchés des pays développés soit très sensiblement amélioré pour les produits agricoles des pays en développement. | UN | :: كفالة حدوث زيادة كبيرة في فرص وصول منتجات البلدان النامية الزراعية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو؛ |
L'accès des pays africains aux marchés des pays développés constitue également un aspect important de leur développement économique. | UN | ومن الجوانب الهامة للتنمية الاقتصادية للبلدان الأفريقية أيضا وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Les exportateurs des pays en développement ont lutté pour accéder aux marchés des pays développés. | UN | فمصدرو البلدان النامية يلاقون الأمرين في سبيل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Les pays développés doivent honorer leurs engagements en matière d'aide; les dettes des PMA doivent être annulées; leurs produits doivent pouvoir accéder librement aux marchés des pays développés. | UN | ويجب شطب الديون المترتبة على أقل البلدان نموا؛ كما ينبغي أن تصل منتجاتها بحرية إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
Une transparence accrue des appels d'offres publics permettrait-elle d'améliorer la pénétration des pays en développement sur les marchés des pays développés ? Dans quelles conditions ? | UN | :: هل ستؤدي الشفافية في مشتريات الحكومة إلى تحسين دخول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة وما هي الشروط التي يجب تلبيتها لتحقيق ذلك؟ |
Dans le domaine du commerce, une part croissante des exportations en provenance des PMA entre sur les marchés des pays développés dans le cadre de régimes préférentiels. | UN | ففي مجال التجارة، تدخل نسبة متزايدة من صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أساس تفضيلي. |
Des mesures devraient être prises pour que les pays en développement aient moins de difficultés à exporter leurs produits agricoles vers les pays développés. | UN | 15 - وينبغي اتخاذ إجراءات على وجه الخصوص لتسهيل وصول الصادرات الزراعية للبلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Nous espérons qu'un consensus sera atteint en ce qui concerne l'accès aux marchés des pays industrialisés des produits provenant des pays les moins avancés. | UN | ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
En revanche, un accroissement des échanges intrarégionaux avec des marchés caractérisés par une demande intérieure importante dans la région pourrait offrir une solution de rechange aux exportations vers les marchés des pays développés. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن وجود توجه متعاظم نحو التجارة البينية على صعيد المنطقة، تتسم فيه الأسواق بوجود طلب محلي واسع، حري بأن يشكل بديلا، إلى حد ما، عن التصدير إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Les tendances protectionnistes ont rendu l'accès aux marchés développés plus ardu encore qu'auparavant pour les pays en développement. | UN | وزادت النزعات الحمائية من عرقلة وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Le système financier international doit être renforcé et des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les produits des pays en développement jouissent d'un accès accru au marché des pays développés. | UN | ويجب تعزيز النظام المالي الدولي واتخاذ خطوات تكفل وصول منتجات البلدان النامية بدرجة أكبر إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
Toutefois, peu de leurs partenaires ont atteint l'objectif consistant à affecter 0,15 à 2 % de leur produit national brut au développement des pays les moins avancés, qui continuent à disposer d'un accès limité aux débouchés des pays développés. | UN | ومع ذلك، لم يحقق إلا القليل من شركائها هدف تخصيص من 0.15 إلى 0.2 في المائة من إجمالي ناتجها القومي لتنمية أقل البلدان نموا، التي ما زالت إمكانية وصولها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو محدودة. |