"إلى أسواق التصدير" - Traduction Arabe en Français

    • aux marchés d'exportation
        
    • sur les marchés d'exportation
        
    • vers les marchés d'exportation
        
    • à l'exportation
        
    • des marchés d'exportation
        
    Aider les pays en développement à avoir accès aux marchés d'exportation. UN ● مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    Aider les pays en développement à avoir accès aux marchés d'exportation. UN :: مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    Avec l'élimination progressive des barrières commerciales, les marchés intérieurs des pays en développement sont moins protégés et l'accès préférentiel aux marchés d'exportation a diminué. UN فبالنسبة للبلدان النامية بدأت القيود التجارية المتناقصة تُقلل درجة الحماية في أسواقها المحلية وتقلص فرص الدخول إلى أسواق التصدير على أساس تفضيلي.
    Le Programme des centres d'exportation vise essentiellement les foyers dont une femme est responsable en améliorant les compétences des artisans communautaires et en dirigeant leurs activités sur les marchés d'exportation. UN برنامج مراكز الخبراء: وهو يستهدف تحديداً الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة وحيدة وذلك بصقل مهارات الحرفيات في المجتمع المحلي وتوجيه مصنوعاتهن الحرفية العالية النوعية إلى أسواق التصدير.
    Cela dit, dans les premiers, une bonne partie de ce supplément a été consommée sur place, alors que dans les seconds il a été en majeure partie acheminé vers les marchés d'exportation. UN وجرى استهلاك معظم الزيادة في الإنتاج في البلدان النامية محليا، بينما وُجه معظمه في البلدان المتقدمة النمو إلى أسواق التصدير.
    La production agricole passe ainsi des cultures de subsistance à des cultures de rapport de plus en plus destinées à l'exportation. UN وبذلك ينتقل الإنتاج الزراعي من زراعة الكفاف إلى زراعة المحصولات النقدية التي توجه بصورة متزايدة إلى أسواق التصدير.
    Le troisième est l'élargissement des marchés d'exportation et l'accès à ces marchés. UN ثالثا، توسيع تعزيز فرصة الوصول إلى أسواق التصدير.
    Pour obtenir accès au marché mondial, les pays en développement devraient recevoir une aide pour renforcer leur productivité et élargir leur accès aux marchés d'exportation. UN ولكي تكون البلدان النامية قادرة على دخول اﻷسواق العالمية، لا بد من مساعدتها في تعزيز قدراتها اﻹنتاجية وتوسيع فرص وصولها إلى أسواق التصدير.
    70. L'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement est très important car, en plus de moyens financiers, les bénéficiaires obtiennent généralement des transferts de technologie et un meilleur accès aux marchés d'exportation. UN ٠٧ - ونمو الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية مهم بصفة خاصة، ففضلا عن التمويل، يستفيد اقتصاد البلد المتلقي عادة من نقل التكنولوجيا ومن زيادة فرصه في الوصول إلى أسواق التصدير.
    70. L'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement est très important car, en plus de moyens financiers, les bénéficiaires obtiennent généralement des transferts de technologie et un meilleur accès aux marchés d'exportation. UN ٠٧ - ونمو الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية مهم بصفة خاصة، ففضلا عن التمويل، يستفيد اقتصاد البلد المتلقي عادة من نقل التكنولوجيا ومن زيادة فرصه في الوصول إلى أسواق التصدير.
    Ces tendances tiennent à un certain nombre d'obstacles — concernant les infrastructures, les institutions et les procédures — à un libre accès aux marchés d'exportation, alors que les importations en provenance d'un partenaire commercial prédominant ne font l'objet de presque aucune restriction. UN ويكمن وراء هذه الاتجاهات مجموعة من العوائق المتعلقة بالهياكل اﻷساسية والمؤسسات والاجراءات التي تعترض حرية الوصول إلى أسواق التصدير مقابل وجود سوق استيراد مفتوح وغير مضبوط في الغالب لشريك تجاري مهيمن.
    en développement insulaires en matière d'accès aux marchés d'exportation 33 - 42 UN الجزرية النامية إلى أسواق التصدير ٣٣ - ٢٤ ١١
    1. Le Cycle d'Uruguay et les perspectives des pays en développement insulaires en matière d'accès aux marchés d'exportation UN ١- جولة أوروغواي وتوقعات وصول البلدان الجزرية النامية إلى أسواق التصدير
    70. L'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement est très important car, en plus de moyens financiers, les bénéficiaires obtiennent généralement des transferts de technologie et un meilleur accès aux marchés d'exportation. UN ٠٧ - ونمو الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية مهم بصفة خاصة، ففضلا عن التمويل، يستفيد اقتصاد البلد المتلقي عادة من نقل التكنولوجيا ومن زيادة فرصه في الوصول إلى أسواق التصدير.
    Il faut aussi moderniser et développer les infrastructures logistiques de façon à améliorer l'accès aux marchés d'exportation et à réduire les coûts du commerce international. UN ولا بد لنا أيضا من تحديث وتوسيع البنية التحتية اللوجستية بغية تيسير فرص الوصول إلى أسواق التصدير وخفض تكاليف التجارة الدولية.
    On a également souligné l'importance de l'accès aux marchés d'exportation. UN ٢٣ - وأُبرِزت أيضا أهمية الوصول إلى أسواق التصدير.
    Une initiative est en cours pour tirer les leçons de cette expérience et aider les pays en développement à améliorer leur accès aux marchés d'exportation. UN ويتواصل بذل الجهود الرامية إلى استخلاص الاستنتاجات من هذه التجربة لمساعدة بلدان العالم النامي على تعزيز سبل وصولها إلى أسواق التصدير.
    Pourtant, dans les pays en développement, la plus grande partie du surplus de production a été consommée sur place, alors que dans les pays développée il a été écoulé, pour l'essentiel, sur les marchés d'exportation. UN ولكن الكثير من الإنتاج الزائد في البلدان الأولى تم استهلاكه محلياً، بينما وجه معظمه في البلدان الأخيرة إلى أسواق التصدير.
    La nécessité d'appliquer des normes de qualité et des normes environnementales changeantes limitait également la possibilité pour les pays africains de s'introduire sur les marchés d'exportation. UN كما أن ضرورة الامتثال لمعايير الجودة والمعايير البيئية المتطورة قد أضعفت قدرة البلدان الأفريقية على النفاذ إلى أسواق التصدير.
    Il était également indispensable de veiller à ce que les investissements étrangers et le contrôle des ressources ne détournent pas les poissons nécessaires au niveau local vers les marchés d'exportation. UN وقال أيضاً إن من الضروري كفالة ألا تتسبب ضوابط الموارد والاستثمارات الأجنبية في تحويل الأسماك اللازمة محلياً إلى أسواق التصدير.
    3. Cela fait longtemps que la communauté internationale tente de régler les problèmes des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit, notamment en adoptant des instruments juridiques internationaux pour alléger la charge économique qui pèse sur ces pays du fait de l'absence de littoral, ainsi que des mesures visant à réduire le coût du transport des marchandises vers les marchés d'exportation. UN 3- ولقد تصدى المجتمع الدولي للمشاكل المشار إليها أعلاه والتي تواجه البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وذلك من خلال اعتماد صكوك قانونية دولية ترمي إلى تخفيف العبء الاقتصادي الواقع على تلك البلدان نتيجة لطابعها غير الساحلي، وعن طريق اتخاذ تدابير ترمي إلى الحد من تكلفة الوصول بسلعها إلى أسواق التصدير.
    La stratégie qui soustend le développement des relations en amont vise à accroître la capacité des entreprises locales de fournir des facteurs de production jusquelà importés, ainsi que leur potentiel à l'exportation. UN وترمي الاستراتيجية التي تنبني عليها إقامة الروابط الخلفية إلى تعزيز قدرة الشركات المحلية لتمكينها من توريد مكونات تُستَورَدُ حالياً من الخارج، وزيادة قدرة الموردين على الانتقال إلى أسواق التصدير.
    Quelques PME ont toutefois réussi, notamment grâce au développement de capacités industrielles permettant une production de qualité et à un processus d’innovation continue, à s’imposer sur des marchés d’exportation. UN الا أن بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نجحت في النفاد إلى أسواق التصدير بفضل تطوير القدرات الانتاجية على نحو يتيح تحقيق جودة عالية في الانتاج وبفضل عملية ابتكار مستمرة في المنتجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus