"إلى أعضاء المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • aux membres du Conseil
        
    • les membres du Conseil
        
    • à ses membres
        
    Un rapport concis mais détaillé doit être rédigé et remis aux membres du Conseil. UN وينبغي إعداد تقرير موجز ولكن مفصل عن هذه الزيارة. وأن يقدم إلى أعضاء المجلس.
    Il a demandé aux membres du Conseil d'appuyer les mesures supplémentaires qu'il avait adoptées en vue de protéger le personnel des Nations Unies. UN وطلب إلى أعضاء المجلس تأييد اتخاذ مزيد من التدابير لحماية موظفي الأمم المتحدة في هذا السياق.
    Le Président du Conseil a régulièrement fourni des rapports sur l'état de ces concertations aux membres du Conseil. UN وقدَّم رئيس المجلس، بصفة دورية، تقارير مرحلية إلى أعضاء المجلس بشأن تلك الاتصالات.
    Nous invitons les membres du Conseil à se demander si le secret qu'ils maintiennent sur leurs travaux sert un objectif quelconque. UN ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض.
    Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue à l'ensemble des délégations et a remercié les membres du Conseil pour leur confiance. UN ورحب رئيس المجلس بجميع الوفود ووجه الشكر إلى أعضاء المجلس على الثقة التي أولوه إياها.
    Un rapport confidentiel sur ces missions devrait être établi par le membre du Conseil ou le secrétariat et transmis aux membres du Conseil lors de leur prochaine session. UN وسيقوم المجلس أو الأمانة بإعداد تقرير سري عن هذه البعثات يحيله إلى أعضاء المجلس في دورته المقبلة.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a présenté un exposé aux membres du Conseil. UN وقدم السيد هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى أعضاء المجلس.
    Des renseignements sur leur nombre exact seraient communiqués aux membres du Conseil après vérification. UN وستقدم البيانات المتعلقة بالحجم إلى أعضاء المجلس بعد التحقق.
    Elle a demandé aux membres du Conseil d'administration de donner un large retentissement à cet événement afin que les enfants en tirent le maximum de bénéfices. UN وطلبت إلى أعضاء المجلس أن يساعدوا في جعل المناسبة مثمرة بغية تحقيق أقصى المنافع لﻷطفـال.
    Lors de sa présentation, le Directeur régional a expliqué aux membres du Conseil d'administration le contexte dans lequel les bilans d'étape étaient effectués. UN وقدم المدير الإقليمي في عرضه إلى أعضاء المجلس السياق الذي أُجريت فيه استعراضات منتصف المدة والتقييمات.
    À la demande de l'un des intervenants, le Secrétaire a accepté de distribuer le texte de son introduction par écrit aux membres du Conseil d'administration. UN وذكر، رداً على أحد الطلبات، أنه يوافق على تقديم نسخة كتابية من ملاحظاته التمهيدية إلى أعضاء المجلس.
    Le Président demande aux membres du Conseil de voter non pas à main levée mais en se levant, dans une démonstration d'unité devant le fléau du terrorisme. UN وطلب الرئيس إلى أعضاء المجلس ألا يكون التصويت برفع الأيدي بل بالوقوف تعبيرا عن وحدة الصف في مواجهة آفة الإرهاب.
    Les rapports d'experts qu'il soumet aux membres du Conseil et aux pays fournissant des contingents devraient être objectifs. UN وينبغي أن تقدم تقارير صريحة ومتقنة إلى أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Il fournirait aussi des services d'appui très étendus aux membres du Conseil. UN وتقدم أيضا خدمات دعم شاملة إلى أعضاء المجلس.
    Dans l'intervalle, je vous prie de bien vouloir communiquer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil dès que possible. UN وأرجوكم، في انتظار ذلك، أن تقدموا نسخا من هذه الرسالة إلى أعضاء المجلس في أقرب وقت ممكن.
    Le 30 juillet, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil, de la situation en Somalie. UN في 30 تموز/يوليه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال.
    Le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil de l'évolution toute récente des hostilités. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تطورات القتال.
    Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de la situation en Somalie. UN في 23 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال.
    La Directrice exécutive remerciait les membres du Conseil d'être les principaux conseillers et défenseurs du Fonds. UN وقال إن المديرة التنفيذية تتقدم بالشكر إلى أعضاء المجلس التنفيذي بوصفهم المستشارين والمدافعين الرئيسيين عن الصندوق.
    les membres du Conseil ont été informés de la teneur de ces entretiens par la Présidente. UN وقدمت الرئيسة إلى أعضاء المجلس إحاطة عن هذه المباحثات.
    Le Conseil de sécurité prend note avec satisfaction des informations que des représentants du Comité de la CEDEAO ont communiquées, le 11 novembre 1997, à ses membres à New York sur les résultats de la réunion tenue à Conakry le 23 octobre 1997. UN " ويحيــط المجلــس علما مع التقدير باﻹحاطة اﻹعلامية عن نتائج الاجتماع الـذي عقد في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي قدمها ممثلـو اللجنة إلى أعضاء المجلس فــي نيويـــورك في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus