"إلى أفعال" - Traduction Arabe en Français

    • en actes
        
    • en actions
        
    • aux actes
        
    • des actes
        
    • dans les faits
        
    • à l'action
        
    • en action
        
    • les actes
        
    • en mesures
        
    • d'actes
        
    • dans la pratique
        
    Nous devons agir maintenant et traduire nos engagements en actes. UN وعلينا أن نتصرف الآن بترجمة التزاماتنا إلى أفعال.
    Conscient de cette situation, le Gouvernement du Pakistan a pris plusieurs mesures pour traduire en actes les engagements pris à la session extraordinaire. UN إن حكومة باكستان إذ تعي ذلك اتخذت عدة خطوات لكي تترجم الالتزامات المقطوعة في الدورة الاستثنائية إلى أفعال.
    Nous pouvons atteindre cet objectif si nous traduisons l'élan politique d'aujourd'hui en actes concrets allant au-delà des activités de demain. UN وبإمكاننا تحقيق ذلك الهدف إذا عملنا على ترجمة الزخم السياسي الذي تولّد اليوم إلى أفعال ملموسة تذهب أبعد من أنشطة الغد.
    Il faut maintenant transformer les belles paroles de 1993 en actions décisives en 1994. UN وتدعو الحاجة اﻵن إلى اتخاذ إجراءات لتحويل اﻷقوال السياسية الرنانة في عام ١٩٩٣ إلى أفعال تصحيحية راسخة في عام ١٩٩٤.
    Le Rapporteur spécial s'était également référé aux actes de nonreconnaissance, qui, a priori, semblaient relever davantage d'une catégorie différente, à savoir la protestation. UN كما أشار المقرر الخاص إلى أفعال عدم الاعتراف، وهي تبدو في الوهلة الأولى أوثق اتصالاً بفئة أخرى، هي الاحتجاج.
    Il ne suffira pas de se borner à reconnaître et énoncer clairement les problèmes. des actes, et non des paroles, sont nécessaires pour changer la situation. UN ولن يكون كافيا مجرد الاعتراف بهذه المشاكل وتفسيرها بإفصاح لأن الحاجة تدعو إلى أفعال لا أقوال من أجل تغيير هذا الحال.
    198. Les possibilités formelles d'exercice des droits syndicaux doivent être traduites dans les faits. UN ٨٩١- إن المجالات الموجودة رسميا لممارسة الحقوق النقابية يجب أن تترجم إلى أفعال.
    Le moment est en effet venu de transformer nos discours et nos débats politiques en actes. UN ولا ريب في أن هذا هو الوقت لتحويل أقوالنا ومناقشاتنا السياسية إلى أفعال.
    Il faut espérer que cette déclaration sera traduite en actes pour défendre la liberté religieuse, responsabilité qui incombe aux gouvernements. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفده يأمل في أن يُترجَم الإعلان إلى أفعال لدعم حرية الدين التي تقع مسؤوليتها على عاتق الحكومات.
    Je suis convaincu, aujourd'hui plus que jamais, que chacun d'entre nous, individuellement et nous tous, collectivement, avons des raisons de traduire nos paroles en actes. UN وأنا على اقتناع اليوم أكثر من أي وقت مضى، بأن لدى كل واحد منا ولدينا كلنا معاً الأسباب لتحويل أقوالنا إلى أفعال.
    Mon pays, le Bénin, exprime le vif souhait de les voir se traduire en actes concrets. UN وتعرب بنن عن الرغبة القوية في رؤيتها تترجم إلى أفعال.
    Nous prions instamment les États dotés d'armes nucléaires de traduire leurs engagements en actes. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحول الآن التزاماتها إلى أفعال.
    Elle prévoit également la création d'un forum des peuples autochtones afin de s'assurer que ses principes et instruments sont traduits en actes. UN وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال.
    Le mouvement sportif traduit cette philosophie en actions de diverses façons, à commencer, bien sûr, par la manifestation sportive qui occupe une place primordiale, les Jeux olympiques. UN وتترجم الحركة الرياضية تلك الفلسفة إلى أفعال بطرق شتّى، بدءا، طبعا، بحدثها الأبرز، الذي هو الألعاب الأوليمبية.
    Les déclarations en faveur du peuple palestinien doivent se transformer en actions concrètes, sur le terrain. UN ولا بد للبيانات التي تدعم الشعب الفلسطيني من أن تتحول إلى أفعال على الأرض.
    L'heure est aujourd'hui venue de passer des paroles aux actes et d'appliquer dans la pratique ces résolutions. UN وقال إن الوقت قد حان لترجمة الكلام إلى أفعال والانتقال إلى عهد التطبيق.
    À notre avis, il ne reste plus qu'à passer des paroles aux actes. UN وبذلك نعتقد بأن كل ما بقي لنا الآن هو ترجمة الكلمات إلى أفعال.
    Prenons notre place dans cette digne lignée en concrétisant nos paroles par des actes. UN فلنكن جزءا من تراث متواصل من خلال ترجمة أقوالنا إلى أفعال.
    Le moment est maintenant venu de traduire les nobles paroles dans les faits. UN لقد حان الوقت لأن تترجم الكلمات الرنانة إلى أفعال.
    La solidarité et la coopération doivent demeurer les deux piliers sur lesquels doit se fonder le passage à l'action. UN ولا بد أن يظل التضامن والتعاون العنصرين الرئيسيين في ترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    Elle souligne que tous les partenaires doivent agir de manière concertée et traduire leurs engagements en action. UN وأكدت الحاجة إلى أن يعمل جميع الشركاء بطريقة متضافرة وإلى ترجمة التزاماتهم من الأقوال إلى أفعال.
    Le Rapporteur spécial avait déjà conseillé de ne pas évoquer dans le projet d'articles les actes par lesquels un État contractait des obligations pour le compte d'un État tiers, qui relevaient du droit conventionnel. UN وكان المقرر الخاص قد حذر في وقت سابق من الإشارة في مشروع المواد إلى أفعال تتحمل بموجبها الدولة التزامات بالنيابة عن دولة ثالثة، وهو موضوع يندرج في صلب القانون التعاهدي.
    Malheureusement, ces propos, qui à une époque ont suscité l'optimisme, ne se sont pas traduits en mesures concrètes. UN لكنّه من المؤسف أنّ هذه الكلمات التي كانت مشجِّعة يوماً ما لم تُترجَم إلى أفعال محددة.
    M. et Mme Karawa ne peuvent se prévaloir d'actes illicites pour fonder leur prétention. UN ولا يمكن للسيد والسيدة كاراوا الاستناد إلى أفعال غير مشروعة كأساس لدعواهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus