"إلى أفقر" - Traduction Arabe en Français

    • les plus pauvres
        
    • aux plus pauvres
        
    • le plus pauvre
        
    • les plus démunies
        
    • les plus démunis
        
    Avec ses six filiales et antennes, le sous-programme apportera une aide financière aux régions les plus pauvres de Cisjordanie. UN وبتشغيل هذه المكاتب الفرعية الستة، سيقدم البرنامج الفرعي وساطة مالية إلى أفقر مناطق الضفة الغربية.
    Les dons aux pays les plus pauvres devraient être augmentés. UN وينبغي أيضاً زيادة المنح المقدمة إلى أفقر البلدان.
    Nous gardons l'espoir que les plus pauvres parmi les pauvres bénéficieront des paquets de relance mis en œuvre car beaucoup seront encore longtemps en difficulté. UN وما برحنا نأمل في أن تصل صفقة الحوافز التي وضعت إلى أفقر الفقراء، حيث سيكون العديد في حالة ضيق لفترة طويلة مقبلة.
    L'aide apportée aux plus pauvres concerne le plus souvent les besoins matériels élémentaires. UN فالمساعدة المقدمة إلى أفقر الفقراء تتصل في أغلب الأحيان بالاحتياجات المادية الأساسية.
    Elle a indiqué que de 2000 à 2010, seuls 5 % des enfants issus du quintile le plus pauvre de la population avaient été enregistrés à la naissance. UN وأشارت أيضاً إلى أنه في الفترة من عام 2000 إلى عام 2010 لم يُسجل إلا 5 في المائة فقط من الأطفال الذين ينتمون إلى أفقر شرائح السكان.
    De manière générale, la microfinance a des difficultés à atteindre les populations les plus démunies, donc précisément celles à qui elle est destinée. UN وعموماً، هناك صعوبة في وصول الائتمانات البالغة الصغر إلى أفقر السكان، وهم الذين تستهدفهم على وجه التحديد.
    :: Il existe des fonds nationaux de solidarité pour l'éradication de pauvreté qui permettent d'atteindre les familles les plus pauvres; UN :: وجود صناديق تضامن وطنية للقضاء على الفقر تصل إلى أفقر الأُسر؛
    La coordination et l'intégration des services s'en trouveraient améliorées et les enfants les plus pauvres et les plus marginalisés bénéficieraient d'une aide. UN ومن شأن البيانات الأفضل أن تساعد في تعزيز التنسيق والتكامل بين الخدمات وضمان الوصول إلى أفقر الأطفال وأشدهم تهميشا.
    L'aide ne va pas nécessairement aux régions ou aux groupes les plus pauvres d'un pays. UN 49 - وفي نطاق البلدان لا تتجه المعونات بالضرورة إلى أفقر مناطقها ولا أفقر فئاتها.
    Cela permettrait en outre d'obtenir une foule de données pour étudier les moyens d'accéder aux populations les plus pauvres dans le contexte des objectifs fixés pour 2015, et au-delà. UN وهذه التقييمات ستوفر أيضا ثروة من الإشارات إلى معالجة كيفية الوصول إلى أفقر السكان في سياق أهداف عام 2015 وما بعده.
    L'aide au développement fournie par le Danemark, qui vise surtout à lutter contre la pauvreté, est accordée essentiellement aux pays les plus pauvres. UN فالمساعدة الإنمائية الدانمركية بالفعل تنحو بشدة نحو مراعاة الفقراء، وتُمنح بصفة أساسية إلى أفقر البلدان.
    D'une manière générale, l'APD permet d'aider directement les populations les plus pauvres dans les pays les plus pauvres. UN وإجمالاً، تنطوي المساعدة الإنمائية الرسمية على إمكانية تقديم الإغاثة إلى أفقر الناس في أفقر البلدان بطريقة مباشرة.
    Ces médicaments de base doivent naturellement atteindre les couches les plus pauvres des malades. UN ومن الواضح أن هذه الأدوية الأساسية يجب أن تصل إلى أفقر المرضى.
    Les créanciers bilatéraux et multilatéraux devraient rechercher énergiquement et rapidement les moyens d'alléger la dette, notamment d'accorder immédiatement un allégement substantiel de la dette aux pays les plus pauvres. UN ينبغي للدائنين الثنائيين ومتعددي الأطراف الاستمرار في تخفيف الدين بقوة وعلى وجه السرعة، بما في ذلك الخطوات الكفيلة بتخفيف الدين بصفة كبيرة وفورية إلى أفقر البلدان.
    Le Programme national d'octroi de microcrédits aux habitants les plus pauvres du Kazakhstan a pour objet de soutenir la population rurale. UN والهدف من برنامج الدولة لتقديم الائتمانات الصغيرة إلى أفقر مواطني جمهورية كازاخستان هو التكفل بأهل الريف.
    Les sommes envoyées provenant d'un travail à l'étranger sont allées de manière disproportionnée aux foyers les plus pauvres de l'Égypte rurale. UN فالتحويلات المالية المكتسبة من العمل في الخارج ذهبت بنسبة كبيرة إلى أفقر الأسر المعيشية في الريف المصري.
    :: Réorienter l'aide de la communauté internationale vers les plus pauvres et les pays les plus démunis UN :: تحويل اتجاه الدعم الدولي إلى أفقر الفئات وإلى البلدان الأكثر احتياجا.
    Les coûts ayant tendance à augmenter dans les districts les plus pauvres, l'accent est mis sur l'intégration des services de santé de base pour en accroître l'efficacité. UN ومع ميل التكلفة إلى الارتفاع عندما تصل إلى أفقر الأقاليم، يتم التركيز على دمج الخدمات الصحية الرئيسية لزيادة كفاءتها.
    Certaines institutions non financières, des organismes gouvernementaux et des mécanismes de crédit parallèles ont réussi à toucher jusqu'aux plus pauvres d'entre elles grâce à des programmes intermédiaires. UN وقد تمكنت برامج وسيطة تديرها مؤسسات غير مالية ووكالات حكومية ومخططات ائتمان مواز من الوصول حتى إلى أفقر النساء.
    Certaines institutions non financières, des organismes gouvernementaux et des mécanismes de crédit parallèles ont réussi à toucher jusqu'aux plus pauvres d'entre elles grâce à des programmes intermédiaires. UN وقد تمكنت برامج وسيطة تديرها مؤسسات غير مالية ووكالات حكومية ومخططات ائتمان مواز من الوصول حتى إلى أفقر النساء.
    Mesurée à de nombreux indicateurs sociaux, la situation des enfants du quintile le plus pauvre, comparée à celle des enfants les plus riches du même pays, s'est dégradée. UN 2 - وحالة الأطفال الذين ينتمون إلى أفقر خميْس من السكان، عند مقارنتهم بأغنى خُميْس في نفس البلد، أصبحت أسوأ من حيث مؤشرات اجتماعية كثيرة.
    Le Viet Nam a offert des prêts à des taux préférentiels aux personnes les plus démunies afin de promouvoir le commerce et la production dans les zones rurales. UN وقدمت فييت نام القروض إلى أفقر الناس في البلد بأسعار تفضيلية لتشجيع التجارة والإنتاج في المناطق الريفية.
    Les élèves les plus démunis ainsi que ceux issus des populations autochtones peuvent obtenir des bourses d'études et des subventions. UN وقُدمت منح دراسية وغيرها من المنح إلى أفقر التلاميذ وإلى التلاميذ المنتمين للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus