"إلى أن أذربيجان" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Azerbaïdjan
        
    • l'Azerbaïdjan était
        
    A cet égard, je voudrais attirer l'attention sur le fait que l'Azerbaïdjan et le Japon souhaitent être ajoutés a la liste des auteurs. UN وأود أن استرعي الانتباه إلى أن أذربيجان واليابان تودان الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Je tiens à souligner que l'Azerbaïdjan a toujours soutenu la coopération régionale, tant multilatérale que bilatérale. UN وأودّ أن أشير إلى أن أذربيجان ما فتئت دائما تساند مبدأ التعاون الإقليمي على كل من المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Enfin, il a été rappelé que l'Azerbaïdjan avait ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأخيرا، جرت الإشارة إلى أن أذربيجان صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle a noté que l'Azerbaïdjan avait accepté la majorité des recommandations. UN وأشارت إلى أن أذربيجان قبلت غالبية التوصيات.
    Il a relevé que l'Azerbaïdjan était membre du Conseil de l'Europe et s'était engagé à entreprendre des réformes juridiques pour garantir le respect des droits de l'homme. UN وأشار المجلس إلى أن أذربيجان عضو في مجلس أوروبا وأنها قامت بإصلاحات قانونية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Elle a indiqué que l'Azerbaïdjan devrait créer un mécanisme réunissant le Gouvernement et des représentants de la société civile en vue de mettre en œuvre les recommandations. UN وأشارت إلى أن أذربيجان ينبغي أن تضع آلية لإشراك الحكومة وممثلي المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات.
    Il a relevé que l'Azerbaïdjan était membre du Conseil de l'Europe et s'était engagé à entreprendre des réformes juridiques pour garantir le respect des droits de l'homme. UN وأشار المجلس إلى أن أذربيجان عضو في مجلس أوروبا وأنها قامت بإصلاحات قانونية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Il a noté que l'Azerbaïdjan avait accepté la majorité des recommandations faites, et relevé qu'un groupe de travail serait créé pour assurer le suivi de ces nombreuses recommandations. UN وأشارت إلى أن أذربيجان قبلت بغالبية التوصيات المقدمة. وسلطت الضوء على متابعة أذربيجان للعديد من هذه التوصيات من خلال إنشاء فريق عامل.
    Elle note que l'Azerbaïdjan possède un éventail impressionnant de dispositions favorables aux femmes et qu'il a la volonté politique de les appliquer; la question qui se pose pour le Comité est de savoir quelles sont les dispositions qui sont réellement appliquées. UN وأشارت إلى أن أذربيجان لديها قائمة رائعة من الأحكام التي وضعت لصالح المرأة ولديها الإرادة السياسية لتنفيذ هذه الأحكام؛ والمسألة التي تهم اللجنة هي معرفة ما الذي يجري تنفيذه فعلاً على أرض الواقع.
    Notant également que l'Azerbaïdjan allait recevoir une assistance du Fonds pour l'environnement mondial dans le domaine du renforcement institutionnel, afin d'aider cette Partie à s'acquitter de ses obligations au titre du Protocole de Montréal, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن أذربيجان يفترض أنها تلقت مساعدة من مرفق البيئة العالمية للتعزيز المؤسسي بغية تيسير التزامها ببروتوكول مونتريال،
    Il annonce que les pays suivants se sont joints aux auteurs : Belgique, Brésil, Canada, Espagne, France, Grèce, Irlande, Japon, PaysBas, Portugal, République tchèque, RoyaumeUni et Suède, et que l'Azerbaïdjan était déjà coauteur. UN وأعلن انضمام الدول الأعضاء التالية إلى مقدمي مشروع القرار: إسبانيا، أيرلندا، البرازيل، البرتغال، بلجيكا، الجمهورية التشيكية، السويد، فرنسا، كندا، المملكة المتحدة، هولندا، اليابان، اليونان، وأشار إلى أن أذربيجان بالفعل ضمن مقدمي مشروع القرار.
    L'Arménie tient à faire observer que l'Azerbaïdjan lui-même viole ces résolutions, qui exhortent les parties concernées à poursuivre les négociations dans le cadre du groupe de Minsk mis en place par l'OSCE en établissant des contacts directs. UN وأرمينيا حريصة على أن تلفت الانتباه إلى أن أذربيجان قد قامت بنفسها بانتهاك هذه القرارات، التي تحث الأطراف المعنية على مواصلة المفاوضات في إطار فريق منسك، الذي شكلته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من خلال تهيئة اتصالات مباشرة.
    Le Gouvernement a fait savoir que l'Azerbaïdjan avait signé avec le Bélarus, le Kazakhstan, Moldova et l'Ukraine des accords bilatéraux sur les travailleurs migrants. UN 5 - وأشارت الحكومة إلى أن أذربيجان قد وقّعت اتفاقات ثنائية بشأن هجرة اليد العاملة مع أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان ومولدوفا.
    Le rapport indique que l'Azerbaïdjan met en œuvre une série de réformes destinées à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire et que plusieurs programmes officiels qui tiennent compte des aspects sexospécifiques et des problèmes des femmes ont été adoptés. UN 21 - يُشير التقرير إلى أن أذربيجان تقوم بتنفيذ سلسلة من الإصلاحات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنه قد تم اعتماد عدد من البرامج الحكومية التي تراعي العوامل الجنسانية وقضايا المرأة.
    21. Le rapport indique que l'Azerbaïdjan met en œuvre une série de réformes destinées à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire et que plusieurs programmes officiels qui tiennent compte des aspects sexospécifiques et des problèmes des femmes ont été adoptés. UN 21 - يُشير التقرير إلى أن أذربيجان تقوم بتنفيذ سلسلة من الإصلاحات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنه قد تم اعتماد عدد من البرامج الحكومية التي تراعي العوامل الجنسانية وقضايا المرأة.
    4.3 En ce qui concerne le fond, et relativement à la situation générale des droits de l'homme en Azerbaïdjan, l'État partie fait observer que l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention contre la torture en 1996 et a fait la déclaration prévue à l'article 22. UN 4-3 وفيما يخص الأسس الموضوعية والحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان، تشير الدولة الطرف إلى أن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996، وأصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22.
    4.3 En ce qui concerne le fond, et relativement à la situation générale des droits de l'homme en Azerbaïdjan, l'État partie fait observer que l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention contre la torture en 1996 et a fait la déclaration prévue à l'article 22. UN 4-3 وفيما يخص الأسس الموضوعية والحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان، تشير الدولة الطرف إلى أن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996، وأصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage aux victimes innocentes du massacre de Maragha et appelons votre attention sur le fait que l'Azerbaïdjan continue de mener une politique fondée sur la xénophobie, le racisme et le discours haineux envers l'Arménie et les Arméniens, politique qui constitue l'un des principaux obstacles au progrès des négociations relatives au Haut-Karabakh. UN واليوم، نحيي الضحايا الأبرياء لمذبحة ماراغا ونوجه انتباهكم إلى أن أذربيجان تواصل سياستها القائمة على كراهية الأجانب والعنصرية وخطاب الكراهية ضد أرمينيا والأرمن، والتي تشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض تقدم عملية التفاوض المتعلقة بناغورنو كاراباخ.
    Ainsi, l'Arménie prétend que l'Azerbaïdjan aurait refusé de respecter les principales dispositions des résolutions de 1993 du Conseil de sécurité concernant l'établissement d'un cessez-le-feu et aurait cherché à ralentir leur application et à en annuler l'effet escompté. UN وهكذا، تذهب أرمينيا إلى أن أذربيجان رفضت زعما الامتثال للأحكام الرئيسية لقرارات مجلس الأمن لعام 1993 المتعلقة بإرساء وقف لإطلاق النار، وبالتالي عرقلت تنفيذها في الوقت المناسب وأبطلت الأثر المقصود منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus