"إلى أن اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • que l'UNICEF
        
    • que le Fonds
        
    Elle a également dit que l'UNICEF essayait de regrouper quatre bureaux à Nairobi. UN كما أشارت إلى أن اليونيسيف تسعى إلى دمج أربعة مكاتب في نيروبي.
    Elle a indiqué que l'UNICEF inscrivait la justice pour enfants dans le cadre général de l'approche axée sur les systèmes de protection de l'enfance, qui visait à assurer un environnement protecteur à l'enfant. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف تضع مسألة العدالة من أجل الأطفال في إطار النهج الشامل لأنظمة حماية الطفل لتفعيل بيئة حمائية.
    Il a été souligné que l'UNICEF avait réussi à faire en sorte que l'égalité des sexes soit prise en compte dans les situations humanitaires. UN وأشير إلى أن اليونيسيف حققت نجاحاً في تعميم القضايا الجنسانية في السياقات الإنسانية.
    Il a été souligné que l'UNICEF avait réussi à faire en sorte que l'égalité des sexes soit prise en compte dans les situations humanitaires. UN وأشير إلى أن اليونيسيف حققت نجاحاً في تعميم القضايا الجنسانية في السياقات الإنسانية.
    Il a donné l'assurance au Gouvernement pakistanais que le Fonds poursuivrait ses efforts. UN وطـمأن حكومة باكستان إلى أن اليونيسيف ستدعم هذه الجهود حتى النهاية.
    L'enquête a aussi conclu que l'UNICEF a sensiblement renforcé l'appui aux systèmes nationaux de suivi et d'évaluation. UN وخلصت الدراسة الاستقصائية أيضا إلى أن اليونيسيف تبذل جهودا كبيرة لدعم نظم الرصد والتقييم الوطنية.
    Éléments indiquant que l'UNICEF a un rôle de mandant Domaine L'UNICEF est UN العوامل التي تشير إلى أن اليونيسيف تقوم بدور الطرف الرئيسي
    L'orateur a également estimé que l'UNICEF avait, tout comme les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays, un rôle à jouer pour attirer des ONG internationales. UN وذهب المتكلم أيضا إلى أن اليونيسيف عليها أن تضطلع بدور مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد في اجتذاب المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Rappelons-nous que l'UNICEF a été créé pour répondre aux besoins des enfants touchés par les ravages de la Deuxième Guerre mondiale. UN ونود الإشارة، سيدتي الرئيسة، إلى أن اليونيسيف أُنشئت للوفاء باحتياجات الأطفال المتضررين من جراء تدمير الحرب العالمية الثانية.
    La majorité de ces accords ne lui ont cependant pas été communiqués, ce qui montre que l'UNICEF doit renforcer encore la supervision des comités nationaux en collectant auprès d'eux les accords des donateurs; UN بيد أن المجلس لم يتلق معظم تلك الاتفاقات، مما يشير إلى أن اليونيسيف بحاجة إلى زيادة تعزيز الرقابة على اللجان الوطنية من خلال الحصول على الاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة؛
    La CEA a cependant indiqué que l'UNICEF entend réintégrer les bâtiments dès que des locaux supplémentaires répondront à ses besoins, qu'elle estime être au minimum de 4 000 mètres carrés. UN لكن اللجنة الاقتصادية أشارت إلى أن اليونيسيف تعتزم العودة إلى المجمع عندما يتوافر حيز إضافي كاف لتلبية الحد الأدنى من احتياجاتها المقدرة بـ 000 4 متر مربع.
    Dans sa réponse, le Directeur du Bureau régional a fait valoir que l'UNICEF coopérait à la fois avec les accoucheuses traditionnelles et les agents sanitaires officiels en vue d'atteindre les buts fixés en matière de santé maternelle et infantile. UN وردا على ذلك، أشار المدير الإقليمي إلى أن اليونيسيف تعمل مع نظام القابلات التقليديات والهيكل الصحي الرسمي على تحقيق أهداف صحة الأم والطفل.
    Le Directeur a fait remarquer que l'UNICEF avait sous-traité son réseau de télécommunications et ne gérait pas son propre réseau. UN وأشار المدير إلى أن اليونيسيف تستعين بمصادر خارجية في تشغيل شبكة اتصالاتها السلكية واللاسلكية وأنها لا تدير شبكة خاصة بها.
    De nombreux orateurs ont noté avec satisfaction que l'UNICEF avait cherché activement de nouvelles sources de financement et incité les donateurs à accroître leur contribution aux ressources supplémentaires. UN وأشار العديد من المتكلمين مع اﻹعراب عن الارتياح إلى أن اليونيسيف تسعى بنشاط إلى تأمين موارد مالية جديدة وشجعوا المانحين على التبرع بموارد إضافية لليونيسيف.
    De nombreux orateurs ont noté avec satisfaction que l'UNICEF avait cherché activement de nouvelles sources de financement et incité les donateurs à accroître leur contribution aux ressources supplémentaires. UN وأشار العديد من المتكلمين مع اﻹعراب عن الارتياح إلى أن اليونيسيف تسعى بنشاط إلى تأمين موارد مالية جديدة وشجعوا المانحين على التبرع بموارد إضافية لليونيسيف.
    19. Plusieurs délégations ont dit que l'UNICEF avait, à plusieurs reprises, exagéré l'impact de sa propre assistance. UN ١٩ - وأشارت وفود متعددة إلى أن اليونيسيف قد سبق لها في حالات كثيرة أن بالغت في نتائج المساعدة التي تقدمها.
    207. Plusieurs délégations ont dit que l'UNICEF avait, à plusieurs reprises, exagéré l'impact de sa propre assistance. UN ٧٠٢ - وأشارت وفود متعددة إلى أن اليونيسيف قد سبق لها في حالات كثيرة أن بالغت في نتائج المساعدة التي تقدمها.
    La durée d'utilité de ces articles était dépassée en moyenne de 4 ans, avec un pic de 14 ans pour certains articles, ce qui montrait que l'UNICEF devait revoir les critères de détermination de la durée d'utilité du matériel. UN وتراوحت المدة الزمنية التي تجاوزت تاريخ صلاحية تلك البنود بين صفر و 14 عاما، بمتوسط قدره أربعة أعوام، مما يشير إلى أن اليونيسيف بحاجة إلى مراجعة المعايير اللازمة لتحديد مدة صلاحية المعدات.
    Alors que cela est peut-être une tendance temporaire liée aux nouvelles initiatives programmatiques, il serait inquiétant que cela signale que l'UNICEF a perdu de vue les résultats et l'impact ; UN وفي حين أن هذا قد يكون توجهاً مؤقتاً يرتبط بمبادرات برنامجية جديدة فإنه سيكون موضعاً للقلق إذا ما كان يشير إلى أن اليونيسيف لم تأخذ النتائج والأثر في الاعتبار.
    Il a fait remarquer que le Fonds collaborait activement avec le Partenariat international contre le sida en Afrique. UN وأشار إلى أن اليونيسيف شريك نشط في الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    La Directrice générale l'a remerciée de ses compliments, répondant que le Fonds prenait très au sérieux ses relations avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international et entendait renforcer à l'avenir son partenariat avec ces deux organisations. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية عن شعورها بالامتنان على هذه التعليقات، مشيرة إلى أن اليونيسيف تأخذ علاقاتها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مأخذ الجد ونوهت بأن الشراكة مع هاتين المؤسستين ستزيد في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus