"إلى أن تقدم معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • à fournir des informations
        
    • à communiquer des informations
        
    • à soumettre des informations
        
    • à lui communiquer des informations
        
    Invite toutes les Parties à fournir des informations sur l'expérience acquise et les enseignements à retenir concernant les mesures d'adaptation, selon les besoins; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    Invite toutes les Parties à fournir des informations sur l'expérience acquise et les enseignements à retenir concernant les mesures d'adaptation, selon les besoins; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    Invite toutes les Parties à fournir des informations sur l'expérience acquise et les enseignements à retenir concernant les mesures d'adaptation, selon les besoins; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    b) Elle a invité les Parties et les organisations compétentes ainsi que les institutions bilatérales et multilatérales à communiquer des informations sur l'appui fourni au processus des plans nationaux d'adaptation dans les PMA; UN (ب) دعا أيضاً الأطراف والمنظمات المعنية وكذلك الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن الدعم المقدم إلى عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً()؛
    f) Le SBSTA et le SBI ont invité les organisations qui étaient en train de mener des activités de renforcement des capacités à communiquer des informations à ce sujet au secrétariat le 31 juillet 1999 au plus tard. UN (و) ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ المنظمات التي تضطلع حالياً بأنشطة ذات صلة ببناء القدرات إلى أن تقدم معلومات إلى الأمانة بحلول 31 تموز/يوليه 1999.
    Le Comité engage l'État partie à soumettre des informations sur la situation des travailleuses migrantes et sur les fonds transférés par les émigrés et reçus par l'État partie. UN 41 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم معلومات عن وضع العاملات المهاجرات، وعن التحويلات المالية التي تلقتها الدولة الطرف.
    a) Invité le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à lui communiquer des informations mises à jour au sujet des demandes qu’il a formulées dans les projets de décision I, II, III et IV dont l’adoption a été recommandée par le Comité à sa seizième session Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1996, Supplément No 2 (E/1998/22), chap. I. UN فــي الجلســة العامة ٤٧، المعقودة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي: )أ( دعا لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تقدم معلومات مستكملة بشأن طلباتها، على النحو الوارد في مشاريع المقررات اﻷول والثاني والثالث والرابع التي أوصت بها اللجنة في دورتها السادسة عشرة)٢٢٨(؛
    Invite toutes les Parties à fournir des informations sur l'expérience acquise et les enseignements à retenir concernant les mesures d'adaptation, selon les besoins; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛
    Il a invité l'OMM à fournir des informations sur les résultats de la Conférence afin d'éclairer les travaux entrepris au titre de la Convention. UN ودعت الهيئة الفرعية المنظمةَ العالمية للأرصاد الجوية إلى أن تقدم معلومات عن نتائج المؤتمر من أجل إثراء الأعمال الجارية في إطار الاتفاقية.
    Il invite ces États, ainsi que ceux qui participent déjà à ces arrangements, à fournir des informations aussi détaillées que possible sur les éléments qu'ils sont prêts à mettre à la disposition de l'ONU. UN ويدعوها، والدول التي تشترك بالفعل في الترتيبات، إلى أن تقدم معلومات مفصلة قدر اﻹمكان عن تلك العناصر التي يوجد لديها استعداد لتوفيرها لﻷمم المتحدة.
    13. Invite l'Organisation internationale du Travail à fournir des informations sur ses activités visant à promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action de 1992 et sur les obstacles éventuels ayant entravé cette mise en œuvre; UN 13- تدعو منظمة العمل الدولية إلى أن تقدم معلومات عما تبذله من جهود في سبيل التشجيع على وضع برنامج العمل لعام 1992 موضع التنفيذ وعما صادفته من عقبات حالت دون تنفيذه؛
    6. Invite les Parties à fournir des informations pouvant servir de base à une évaluation des coûts de l'application des exigences particulières de la Convention dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition; UN 6 - يدعو الأطراف إلى أن تقدم معلومات يُجرى على أساسها تقييم لتكلفة تنفيذ الاشتراطات المحددة للاتفاقية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Dans ses observations finales précédentes, le Comité avait invité le Gouvernement à fournir des informations dans son rapport suivant sur les plaintes déposées devant les tribunaux en vertu de la Convention, ainsi que sur toutes les décisions judiciaires faisant référence à la Convention. UN وكانت اللجنة قد دعت الحكومة، في تعليقاتها الختامية السابقة، إلى أن تقدم معلومات في تقريرها القادم، بشأن الشكاوى المرفوعة لدى المحاكم استنادا إلى الاتفاقية، فضلا عن تقديم معلومات عن أية أحكام صادرة عن المحاكم بالرجوع إلى الاتفاقية.
    35. Invite les organisations des Nations Unies et les institutions multilatérales, intergouvernementales et autres au niveau international ou régional à fournir des informations sur les activités qu'elles auront entreprises pour appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation; UN 35- يدعو منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف والمؤسسات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية إلى أن تقدم معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها لدعم عملية خطط التكيف الوطنية؛
    La Commission a invité le Gouvernement à fournir des informations sur les résultats atteints, en particulier pour ce qui est des jeunes et des femmes, grâce aux mesures de promotion de l'emploi et à la fourniture de meilleurs programmes de formation professionnelle et technique, ainsi que sur les progrès réalisés dans l'application du plan d'action pour la mise en œuvre de la politique nationale de promotion de l'emploi. UN 94 - ودعت اللجنة الحكومة إلى أن تقدم معلومات عن النتائج المحرزة، لا سيما بالنسبة للشباب والنساء، بفضل التدابير الرامية إلى تشجيع العمالة، وتحسن توفير التدريب المهني والتقني، وكذلك عن التقدم المحرز في تفعيل خطة العمل لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالعمالة.
    f) Le SBSTA et le SBI ont invité les organisations qui étaient en train de mener des activités de renforcement des capacités à communiquer des informations à ce sujet au secrétariat le 31 juillet 1999 au plus tard. UN (و) دعت الهيئتان المنظمات التي تضطلع بأنشطة مماثلة لبناء القدرات إلى أن تقدم معلومات إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 1999.
    3. Invite les Parties à communiquer des informations (dans le cadre de leurs communications nationales, s'il y a lieu) sur les efforts faits et les mesures prises pour appliquer le programme de travail et à échanger des informations sur leurs expériences et leurs meilleures pratiques, pour permettre de faire le point à ce sujet en 2016 et 2020; UN 3- يدعو الأطراف إلى أن تقدم معلومات (في إطار بلاغاتها الوطنية، حسب الاقتضاء) عن الجهود المبذولة والخطوات المتخذة لتنفيذ برنامج العمل وتقاسم تجاربها وأفضل ممارساتها بغرض استعراض البرنامج في عامي 2016 و2020؛
    Au paragraphe 5 de la décision 1/CMP.7, les Parties visées à l'annexe I qui sont énumérées à l'annexe I de ladite décision ont été invitées à communiquer des informations sur leurs engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions pour la deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto avant le 1er mai 2012 pour que le Groupe de travail spécial les examine à sa dix-septième session. UN دعا مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في الفقرة 5 من مقرره 1/م أإ-7، الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتي ترد في المرفق الأول من ذلك المقرر إلى أن تقدم معلومات عن أهدافها الكمية في فترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو بحلول 1 أيار/ مايو 2012 لينظر فيها فريق الالتزامات الإضافية في دورته السابعة عشرة.
    À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a invité les Parties, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et le secteur privé à soumettre des informations sur les activités entreprises à l'appui de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN ودعا مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص إلى أن تقدم معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها في سياق دعمها لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية().
    À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a invité les Parties, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et le secteur privé à soumettre des informations sur les activités entreprises à l'appui de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN 91- ودعا مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص إلى أن تقدم معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها في سياق دعمها لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus