"إلى أن يأخذ في" - Traduction Arabe en Français

    • à prendre en
        
    • à tenir
        
    Le Conseil a également été invité à prendre en considération l'énorme potentiel de la biotechnologie en ce qui concerne l'appui aux efforts nationaux en matière de sécurité alimentaire, d'amélioration de la santé et de viabilité écologique en Afrique. UN كما دعي المجلس إلى أن يأخذ في الحسبان الإمكانيات الهائلة التي تنطوي عليها التكنولوجيا الأحيائية لدعم الجهود الوطنية المبذولة لكفالة الأمن الغذائي، وتحسين استدامة الصحة والبيئة في أفريقيا.
    3. L'expert indépendant a été attentif au volet de son mandat qui l'invitait à prendre en considération les opinions des États. UN 3- وجه الخبير المستقل انتباهه إلى الحكم المتضمَّن في ولايته الذي يدعوه إلى أن يأخذ في الحسبان آراء الدول.
    65. Le SBI a également invité le FEM, lorsqu'il définirait plus en détail le programme stratégique, à prendre en considération ce qui suit: UN 65- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مرفق البيئة العالمية إلى أن يأخذ في الاعتبار، لدى مواصلة تفصيل البرنامج الاستراتيجي، ما يلي:
    Elle a invité également le Rapporteur spécial à prendre en compte le lien spirituel qui unit ces communautés autochtones à la terre ainsi que l'importance des terres traditionnelles dans la pratique de leur religion et à se pencher sur l'histoire des événements responsables de la violation du droit de ces communautés à la liberté de religion et à la pratique religieuse. UN ودعى المقرر الخاص أيضاً إلى أن يأخذ في اعتباره العلاقة الروحية التي تربط هذه المجتمعات اﻷصلية باﻷرض، وأهمية اﻷراضي التقليدية لممارسة دياناتها، وإلى أن يدرس تاريخ اﻷحداث المسؤولة عن انتهاك حق هذه المجتمعات في حرية الدين والممارسات الدينية.
    La décision invitait également le Groupe à tenir compte, pour établir ce rapport, de toutes les informations pertinentes communiquées par les Parties au Secrétariat. UN ودعا المقرر الفريق أيضاً إلى أن يأخذ في اعتباره أية معلومات ذات صلة بتقريره تقدمها الأطراف إلى الأمانة.
    La première concerne les nationaux et cherche à prendre en compte l'évolution de la société, avec par exemple la reconnaissance progressive de l'union hors mariage, la prise en considération des intérêts de l'enfant en cas de séparation des parents et, point très important, l'élargissement de la notion d'ayant droit dans le domaine de la protection sociale. UN المفهوم اﻷول يتعلق بالرعايا الفرنسيين ويسعى إلى أن يأخذ في الاعتبار تطور المجتمع، مثلاً مع الاعتراف تدريجياً بالمعايشة دون زواج، وأخذ مصالح الطفل في الاعتبار في حالة انفصال الوالدين، ومسألة هامة جداً هي توسيع مفهوم صاحب الحق في مجال الحماية الاجتماعية.
    19. Réaffirme que le forum contribuera à améliorer l'intégration des trois dimensions du développement durable de manière holistique et intersectorielle à tous les niveaux, et l'invite à cet égard à prendre en compte les contributions et travaux des organes intergouvernementaux du système des Nations Unies œuvrant dans les domaines social, économique et environnemental ; UN 19 - تعيد تأكيد ضرورة أن يسهم المنتدى في تعزيز التكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بصورة كلية شاملة لعدة قطاعات على جميع المستويات، وفي هذا الصدد، تدعو المنتدى إلى أن يأخذ في اعتباره مساهمات وأعمال هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية المعنية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    19. Réaffirme que le forum contribuera à améliorer l'intégration des trois dimensions du développement durable de manière holistique et intersectorielle à tous les niveaux, et l'invite à cet égard à prendre en compte les contributions et travaux des organes intergouvernementaux du système des Nations Unies œuvrant dans les domaines social, économique et environnemental ; UN 19 - تعيد تأكيد ضرورة أن يسهم المنتدى في تعزيز التكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بصورة كلية شاملة لعدة قطاعات على جميع المستويات، وفي هذا الصدد، تدعو المنتدى إلى أن يأخذ في اعتباره مساهمات وأعمال هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية المعنية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    3. Invite le Secrétaire général à prendre en compte une démarche soucieuse d'équité entre les sexes lorsqu'il établira les rapports demandés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 60/32 A et B et d'y prévoir une section portant spécifiquement sur les questions de fond relatives à la situation des femmes et des filles en Afghanistan ; UN 3 - يدعو الأمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار منظورا جنسانيا عند إعداد التقارير التي طلبتها الجمعية العامة في قراريها 60/32 ألف وباء وأن يدرج في تلك التقارير فرعا محددا وموضوعيا يركز على حالة المرأة والفتاة في أفغانستان؛
    148. A sa quarante—huitième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1996/36, a invité le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur l'intolérance religieuse à prendre en compte, lorsqu'il établit ses rapports et organise ses missions sur le terrain, les problèmes spécifiques des autochtones touchant à la destruction et à la profanation de leurs sites sacrés où se tiennent leurs cérémonies religieuses. UN ٨٤١- دعت اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين، في قرارها ٦٩٩١/٦٣، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعصب الديني إلى أن يأخذ في اعتباره لدى إعداد تقاريره وتنظيم بعثاته الميدانية، المشاكل المحددة التي يواجهها السكان اﻷصليون فيما يتعلق بتدمير وانتهاك أماكنهم المقدسة واحتفالاتهم الدينية.
    4. Invite le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse à prendre en compte, lorsqu'il établit ses rapports et organise ses missions sur le terrain, les problèmes spécifiques des autochtones touchant à la destruction et à la profanation de leurs sites sacrés où se tiennent leurs cérémonies religieuses; UN ٤- تدعو المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان والمعني بالتعصب الديني إلى أن يأخذ في اعتباره لدى إعداد تقاريره وتنظيم بعثاته الميدانية، المشاكل المحددة التي يواجهها السكان اﻷصليون فيما يتعلق بتدمير وانتهاك شعائرهم المقدسة واحتفالاتهم الدينية؛
    5. Invite également le Rapporteur spécial à prendre en compte le lien spirituel qui unit ces communautés autochtones à la terre ainsi que l'importance des terres traditionnelles dans la pratique de leur religion et à se pencher sur l'histoire des événements responsables de la violation du droit de ces communautés à la liberté de religion et à la pratique religieuse; UN ٥- تدعو أيضاً المقرر الخاص إلى أن يأخذ في اعتباره العلاقة الروحية التي تربط هذه المجتمعات اﻷصلية باﻷرض، وأهمية اﻷراضي التقليدية لممارسة دياناتها، وإلى أن يدرس تاريخ اﻷحداث المسؤولة عن انتهاك حق هذه المجتمعات في حرية الدين والممارسات الدينية؛
    13. Invite la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à prendre en compte, à sa troisième session, les informations fournies dans les études scientifiques sur le plomb et le cadmium et à envisager les moyens de réduire les risques posés par ces métaux à l'échelle nationale, régionale et mondiale; UN 13 - يدعو المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية إلى أن يأخذ في الحسبان، في دورته الثالثة، المعلومات المقدمة من الاستعراضات العلمية عن الرصاص والكادميوم، وأن ينظر في كيفية تخفيض المخاطر الناتجة عن هاتين المادتين على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    La Commission a aussi invité le Secrétaire général à tenir compte de la féminisation et de l'aspect sexospécifique de l'épidémie lorsqu'il établirait le rapport ainsi que lors de la préparation de la réunion. UN ودعت اللجنة أيضا الأمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار الأبعاد الجنسانية للوباء في إعداد تقريره وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتنظيمه.
    Se félicitant de la participation du GIEC à ce processus, il a encouragé celuici à continuer de travailler avec la FAO et l'a invité à tenir compte des résultats du processus d'harmonisation pour définir les notions de dégradation des forêts et de destruction d'autres types de végétation. UN وشجعت الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على مواصلة عمله مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ودعت الفريق الحكومي إلى أن يأخذ في الاعتبار نواتج هذه العملية لدى وضع التعاريف الخاصة بتدهور الغابات وإزالة الأنواع الأخرى من الغطاء النباتي.
    Il a rappelé qu'à sa vingt-sixième session, le Conseil d'administration avait invité la Conférence, à sa troisième session, à tenir compte des informations figurant dans ses études scientifiques sur le plomb et le cadmium et d'envisager les moyens qui permettraient de réduire les risques présentés par le plomb et le cadmium aux niveaux local, national, régional et international. UN وأشار بالذكر إلى أن مجلس الإدارة دعا في دورته السادسة والعشرين المؤتمر إلى أن يأخذ في اعتباره أثناء دورته الثالثة بالمعلومات الواردة في استعراضاته العلمية عن الرصاص والكادميوم، وأن ينظر في الكيفية التي يمكن بها تقليل المخاطر الناجمة عن الرصاص والكاديوم على الصعد المحلية والإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus