Pendant l'essentiel de la période comprise entre les années 50 et la fin des années 70, les autorités locales furent au centre de la vie de la collectivité. | UN | وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي. |
Entre 2002 et la fin de 2004, le HCR aura construit quelque 120 000 maisons, principalement dans les régions qui accueillent de nombreux rapatriés. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 2002 إلى أواخر عام 2004، تكون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد بنت ما يناهز 000 120 منزل، معظمها في المناطق التي تستقبل أعدادا كبيرة من العائدين. |
Entre le mois d'août et la fin du mois d'octobre, plusieurs villes ont été privées d'eau. | UN | وانقطعت المياه عن عدة مدن من آب/أغسطس إلى أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
Une autre solution serait de reporter la session du Comité mixte à fin juillet ou début août. | UN | وبدلاً من ذلك، يمكن ترحيل مواعيد انعقاد دورة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إلى أواخر تموز/يوليه أو أوائل آب/أغسطس. |
du milieu 86 à fin 87 | Open Subtitles | من مُنتصف عام 1986 إلى أواخر عام 1987. |
Inversement, une diminution plus forte que prévu de l'activité solaire pourrait repousser la date de rentrée à la fin de 2003. | UN | ويمكن القول بالمقابل، بأن حدوث نقصان أشد مما هو متوقع في النشاط الشمسي يمكن أن يؤخّر موعد العودة إلى أواخر عام 2003. |
L'examen des rapports des organes conventionnels couvre la période allant de 1994 à la fin de 1999. | UN | ويشمل استعراض تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فترة تمتد من عام 1994 إلى أواخر عام 1999. |
Bien, le papier est en chanvre allemand, et sa détérioration date de la fin des années 1700 | Open Subtitles | حسناً الورق من القنب الهولندي، و تاريخ إنحلاله يعود إلى أواخر 1700 ميلادي. |
Les travaux exécutés par le Conseil entre le 22 juillet et la fin du mois d'octobre 2006 feront l'objet d'un additif au présent rapport. | UN | وستتناول إضافة لهذا التقرير أعمال المجلس في الفترة من 22 تموز/يوليه إلى أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Il n'en reste pas moins que l'existence de stocks d'équipements de départ et de matériel autre a sensiblement accéléré la mise en place des opérations de moindre envergure lancées entre le milieu et la fin des années 90. | UN | 156 - وبالرغم من ذلك، فإن وجود مجموعات مرحلة البدء هذه والاحتياطي من المعدات يبدو أنه قد يسَّر كثيرا عملية النشر السريع للعمليات الصغيرة المنفذة من منتصف إلى أواخر التسعينات. |
38. L'attaque des camps du Nord-Kivu a commencé par des tirs d'artillerie sur le camp le plus proche de la frontière, celui de Kibumba, entre le milieu et la fin du mois d'octobre 1996. | UN | ٣٨ - بدأت الهجمات على المخيمات الواقعة شمال كيفو بقصف أقربها إلى الحدود الرواندية، وهو مخيم كيبومبا، في الفترة من منتصف إلى أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Pour des raisons pratiques – le Tribunal ne disposait à l’époque que d’une seule salle d’audience –, ces audiences se sont échelonnées entre le mois de janvier et la fin du mois d’avril 1998. | UN | ونظرا للحدود العملية للمحكمة، حيث لم يكن لديها سوى قاعة محكمة واحدة في هذا الوقت، فقد امتدت فترة المحاكمة من كانون الثاني/يناير إلى أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Il est axé sur la situation des droits de l'homme au Népal et les activités du Bureau du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le pays (HCDH-Népal) entre le 1er septembre 2005 et la fin janvier 2006. | UN | ويركز التقرير على حالة حقوق الإنسان في نيبال وعلى أنشطة مكتب المفوضية في نيبال خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2005 إلى أواخر كانون الثاني/يناير 2006. |
3. Le présent rapport est présenté en application de la résolution 2005/78 de la Commission et est axé sur la situation des droits de l'homme au Népal et les activités du HCDHNépal entre le 1er septembre 2005 et la fin janvier 2006. | UN | 3- ويقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار اللجنة 2005/78 ويركز على حالة حقوق الإنسان في نيبال والأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفوضية في نيبال خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2005 إلى أواخر كانون الثاني/يناير 2006. |
La procédure se poursuit dans une affaire, pour un total de 10 personnes accusées de détention d'armes et de planification d'attaques contre la FINUL. Une audience prévue le 23 mai a été reportée à fin juillet. | UN | ولا يزال القضاء ينظر في قضية واحدة، تشمل إجمـالا 10 أشخاص متهمين بحيازة أسلحة ومتفجرات والتخطيط لشن هجمات ضد اليونيفيل.وتم تأجيل جلسة كان من المقرر أن تعقد يوم 23 أيار/مايو إلى أواخر تموز/يوليه. |
1998 à fin 2000 | UN | من 1998 إلى أواخر 2000 |
Lorsque les eaux à la lisière de la réserve de Hiawatha sont fermées du 16 novembre à fin avril pour des raisons de préservation, l'auteur peut pêcher la plupart des espèces dans d'autres lacs et rivières un peu plus loin, de janvier à mars et de mai à décembre. | UN | وعندما تُغلق المياه المتاخمة لمحمية هياواثا في الفترة من 16 تشرين الثاني/نوفمبر إلى أواخر نيسان/ أبريل لغرض المحافظة عليها، يمكن لصاحب البلاغ اصطياد معظم أنواع الأسماك الموجودة في البحيرات والأنهار الأخرى البعيدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس ومن نيسان/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر. |
10.9 Il ajoute qu'il lui est interdit chaque année, du 16 novembre à fin avril, de pêcher sur le territoire traditionnel de la Première Nation de Hiawatha. | UN | 10-9 ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أن صيد السمك محظور في الأراضي التقليدية لأمة هياواثا الأولى من 16 تشرين الثاني/نوفمبر إلى أواخر نيسان/أبريل من كل عام. |
L'Italie, l'Espagne, le Portugal pour ne citer que ces pays, ont été pendant des siècles, jusqu'à la fin des années 80, des pays de départ. | UN | وكانت إيطاليا وإسبانيا والبرتغال، على سبيل المثال لا الحصر، بلدان المنشأ لقرون، إلى أواخر ثمانينات القرن الماضي. |
S'agissant de la question dont nous sommes saisis, le processus de mondialisation et d'interdépendance n'est pas nouveau. Ses racines remontent à la fin du XIXe siècle. | UN | إن عملية العولمة والترابط ليسـت ظاهرة جديدة، بل يمكن اقتفاء جذورها إلى عهد بعيد يرجــع إلى أواخر القرن التاسع عشر. |
Le plan d'urgence sera prolongé jusqu'à la fin 2009. | UN | وستمدد خطة الطوارئ المتعلقة بالطاقة إلى أواخر 2009. |
La légende date de la fin du 12è siècle. | Open Subtitles | أجل، هذه الأسطورة تعود إلى أواخر القرن الثاني عشر. |
39. Pendant la deuxième moitié du mois d'octobre 1996, l'AFDL a bombardé les camps de Katale et de Kahindo. | UN | ٩٣ - وفي الفترة الممتدة من منتصف إلى أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قصفت قوات التحالف مخيمي كاتالي وكاهيندو. |