"إلى أوروبا الغربية" - Traduction Arabe en Français

    • en Europe occidentale
        
    • vers l'Europe occidentale
        
    • à l'Europe occidentale
        
    • de l'Europe occidentale
        
    • pays d'Europe occidentale
        
    • pour rejoindre l'Europe occidentale
        
    • en Europe de l'Ouest
        
    en Europe occidentale, la pénétration se faisait essentiellement par l'Espagne et les Pays-Bas. UN ويتم الدخول إلى أوروبا الغربية أساسا عن طريق اسبانيا وهولندا.
    Il paraît cependant que de plus en plus de films pornographiques sont produits en Pologne et sont exportés en Europe occidentale. UN ومع ذلك يقال أيضا إنه يجري بشكل متزايد إنتاج اﻷفلام اﻹباحية في بولندا نفسها وتصديرها إلى أوروبا الغربية.
    Les exportations des États baltes vers l'Europe occidentale ont progressé rapidement et représentent aujourd'hui probablement un peu plus de 50 % du total. UN وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع.
    Il s'est produit tout récemment un grand mouvement migratoire à partir de l'Europe orientale vers l'Europe occidentale lié aux bouleversements politiques et aux conflits. UN وقد حدثت، مؤخرا، هجرات كبيرة من أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية بسبب التغيرات والمنازعات السياسية.
    La région reste en particulier la première zone de transit pour l'héroïne destinée à l'Europe occidentale et constitue un couloir important de traite des êtres humains et de trafic illicite de migrants. UN وعلى وجه الخصوص، لا تزال المنطقة معبراً رئيسياً للهيروين القاصد إلى أوروبا الغربية وممراً هاماً للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    La sous-région ne semble pas servir de point d'entrée aux envois de cocaïne à destination de l'Europe occidentale. UN ولا يبدو أن المنطقة الفرعية كانت مستهدفة كنقطة دخول لشحنات الكوكايين المتجهة إلى أوروبا الغربية.
    L'histoire nous en donne des exemples, même en Europe occidentale. UN وقد رأينا ذلك يحصل في التاريخ، وإنني أشير مع اﻷسف إلى أوروبا الغربية.
    Longtemps, la Slovénie ne fut qu'un pays de transit sur la route de l'héroïne introduite en Europe occidentale. UN لقد ظلت سلوفينيا لفترة طويلة مجرد بلد عبور على طريق تهريب الهيروين إلى أوروبا الغربية.
    Un mémorandum d'accord pour un projet de pipeline Turquie-Grèce-Union européenne pour le transport de l'énergie d'Asie centrale et du Caucase en Europe occidentale a été signé. UN وقد وقعت مذكرة تفاهم لمشروع خط أنابيب مشترك بين تركيا واليونان والاتحاد الأوروبي لنقل الطاقة من آسيا الوسطى والقوقاز إلى أوروبا الغربية.
    Le volume des importations en Europe occidentale et au Japon devrait augmenter légèrement, mais pas suffisamment pour compenser le ralentissement en Amérique du Nord. UN وينتظر حدوث زيادة طفيفة في حجم الواردات إلى أوروبا الغربية واليابان، ولكن هذه الزيادة لن تكفي لمقابلة التباطؤ الذي سيقع في أمريكا الشمالية.
    Selon l'OMS, si l'on ne réussissait pas à l'enrayer, cette épidémie risquait de se propager en Europe occidentale et en Asie et de faire, avant la fin de l'année, plus de 10 000 victimes dans les populations enfantine et adulte confondues. UN واستنادا إلى منظمة الصحة العالمية، كان الفشل في السيطرة على هذا الوباء سيؤدي إلى انتشاره إلى أوروبا الغربية وآسيا وتحصد معه أرواح أكثر من ٠٠٠ ١٠ طفل وبالغ بحلول نهاية هذا العام.
    Le groupe avait introduit en contrebande en Europe occidentale, via la Yougoslavie, entre 150 et 200 kilogrammes d'héroïne en provenance de la Turquie pendant plus de trois ans; UN وكانت هذه المجموعة قد هرﱠبت ما بين ١٥٠ كيلوغراما و ٢٠٠ كيلوغرام من الهيروين من تركيا إلى أوروبا الغربية عبر يوغوسلافيا على مدى ثلاثة أعوام؛
    Des groupes criminels utilisent le territoire d'États voisins ayant accès à la mer pour faire passer par notre pays des migrants et les acheminer vers l'Europe occidentale. UN إن بعض المجموعات اﻹجرامية تستخدم أراضي دول مجاورة لها وصول إلى البحر لتهريب المهاجرين عن طريق بلدنا إلى أوروبا الغربية.
    A cet égard, M. Shamshur a également appelé l'attention sur le sort de femmes originaires de pays d'Europe orientale, qui faisaient l'objet d'une traite vers l'Europe occidentale ou d'autres parties du monde où elles étaient forcées de se prostituer. UN وفي هذا السياق، استرعى السيد شمشور النظر إلى محنة النساء اللواتي هُرﱢبن من بلدان أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية أو إلى أنحاء أخرى من العالم وأُرغمن على ممارسة البغاء.
    En outre, l'Ukraine, dont les frontières nord et est sont vulnérables, est devenue un pays de transit pour les immigrants illégaux se dirigeant vers l'Europe occidentale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أوكرانيا بضعف حدودها الشمالية والشرقية، أصبحت بلد عبور للاجئين غير القانونيين المتوجهين إلى أوروبا الغربية.
    Certaines régions ne sont sorties d'un conflit que pour devenir d'importantes zones de transit pour la traite des êtres humains. Des jeunes femmes victimes de cette traite sont envoyées, via des réseaux commerciaux, vers l'Europe occidentale, l'Amérique du Nord et le Moyen-Orient, où elles sont exploitées. UN وما إن تغلبت بعض المناطق على النـزاع حتى أصبحت مناطق عبور هامة للاتجار بالبشر؛ حيث تقوم شبكات تجارية بتهريب الفتيات إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط، من أجل استغلالهن هناك.
    En particulier, les migrantes venues de pays n'appartenant pas à l'Europe occidentale sont souvent en butte à un cumul de discriminations fondées sur des préjugés racistes et sexistes. UN وهؤلاء المهاجرون القادمون من بلد لا ينتمي إلى أوروبا الغربية يتعرضن في الأغلب لمجموعة من حالات التمييز على أساس الأفكار المسبقة العنصرية أو الجنسية.
    Dans bon nombre de régions allant de l'Amérique du Nord et du Sud à l'Europe occidentale et l'Asie du Sud-Est et de l'Est, par exemple, les planificateurs urbains ont cherché à réparer et à reconstruire les systèmes de transport et à récupérer des espaces urbains en phase de détérioration pour augmenter les possibilités de coexistence et redonner de la fierté et de la dignité aux communautés. UN وعلى سبيل المثال، في مناطق عديدة تمتد من أمريكا الشمالية والجنوبية إلى أوروبا الغربية وجنوب شرق آسيا وآسيا الشرقية، سعى مخططوا المناطق الحضرية إلى إصلاح شبكات النقل وإعادة بنائها وإصلاح الأماكن الحضرية المتدهورة من أجل زيادة فرص التعايش واستعادة عزة المجتمعات المحلية وكرامتها.
    52. La Turquie est toujours un point d'entrée majeur de l'héroïne à destination de l'Europe occidentale et centrale. UN 52- وظلت تركيا تمثّل بوابة رئيسية للهيروين المتجه إلى أوروبا الغربية والوسطى.
    L'année dernière cependant, il semble que la criminalité organisée a porté davantage sur le recrutement de femmes étrangères qui transitent par l'Albanie en direction de l'Europe occidentale pour recrutement et au passage en contrebande de femmes albanaises. UN غير أنه ظهر في السنة الأخيرة أن الجريمة المنظمة تركِّز على تدبير نساء أجنبيات لنقلهن عبر ألبانيا إلى أوروبا الغربية أكثر من تركيزها على تدبير النساء الألبانيات وتهريبهن.
    Enfin, on notera que, sauf indication contraire, le terme d'Europe occidentale renvoie aux pays d'Europe occidentale, septentrionale et méridionale. UN وأخيرا، ينبغي ملاحظة أن الاشارة إلى أوروبا الغربية تشمل بلدان أوروبا الغربية والشمالية والجنوبية ما لم يذكر خلاف ذلك.
    D'importantes quantités d'héroïne étaient toujours transportées clandestinement suivant la route établie, souvent appelée " route des Balkans " , qui part d'Afghanistan pour rejoindre l'Europe occidentale et centrale en passant par le Moyen-Orient et l'Europe du Sud-Est. UN واستمر تهريب كميات كبيرة من الهيروين عبر المسار المعتمد، الذي كثيرا ما يُعرف بمسار البلقان، من أفغانستان إلى أوروبا الغربية والوسطى عبر الشرق الأوسط وجنوب شرق أوروبا.
    Quelque 900 000 personnes auraient émigré en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. UN ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٠٩ شخص قد هاجروا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus