"إلى أول" - Traduction Arabe en Français

    • au premier
        
    • à la première
        
    • le premier
        
    • premiers
        
    • a été rendue la première
        
    • à ma première
        
    • mon premier
        
    L'une des conditions posées par les donateurs était que la collection soit remise au premier gouvernement démocratiquement élu et non racial d'Afrique du Sud. UN ووفقا لشروط الفنانين المانحين، ينبغي أن تسلم هذه المجموعة إلى أول حكومة منتخبة ديمقراطيا وغير عنصرية في جنوب افريقيا.
    Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur. UN كان العقد ينصّ على أن تنتقل المسؤولية الى البائع عند تسليم البضائع إلى أول ناقل.
    L'une des conditions posées par les donateurs était que la collection soit remise au premier gouvernement démocratiquement élu et non racial d'Afrique du Sud. UN ووفقا لشروط الفنانين المانحين، ينبغي أن تسلم هذه المجموعة إلى أول حكومة منتخبة ديمقراطيا وغير عنصرية في جنوب افريقيا.
    Ce point m'amène à la première des trois grandes tâches que j'ai mentionnées au début de mon discours : les droits de l'homme. UN وهذا يقودني إلى أول المهام الرئيسية الثلاث التي ذكرتها في بداية بياني: حقوق الإنسان.
    Je voudrais également souhaiter la bienvenue au très respecté Secrétaire général à la première session de l'Assemblée depuis son entrée en fonctions. UN وأرحب أيضا بصاحب المكانة الرفيعة الأمين العام إلى أول دورة للجمعية تعقد منذ أن تبوأ منصبه.
    La Chambre d'appel devrait également statuer sur le premier recours en 1997. UN ومن المتوقع أيضا أن تستمع دائرة الاستئناف إلى أول استئناف لها في عام ١٩٩٧.
    Je dirai que je n'en veux pas, que je la donnerai au premier qui viendra me la demander. Open Subtitles ،سأقول أنني لا أريده لكنني أرغب بوهبه إلى أول شخص يقابلني ويطلبه مني
    Il m'a été donné par mon père, qui l'a eu de son père, ainsi de suite jusqu'au premier de notre lignée. Open Subtitles أعطيت لي من قبل والدي، وله من قبل والده، الذهاب إلى أول خط لدينا
    Cela remonte au premier Brewster. Open Subtitles ذلك يعود إلى أول فرد من بروستر . الذى أتى إلى ماي فلاور
    31A1 Obligation de remettre les marchandises au premier transporteur UN الالتزام بتسليم البضائع إلى أول ناقل
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au premier orateur inscrit sur la liste, l'Ambassadeur de l'Équateur, M. Luis Gallegos—Chiriboga. UN ويسرني أن أعطي الكلمة الآن إلى أول متحدث على قائمتي، السفير لويس غاليجوس - شيريبوغا من إكوادور.
    Puisque la Turquie accède à la présidence de la Conférence pour les quatre semaines à venir, qu'il me soit permis de faire quelques observations liminaires avant de donner la parole au premier orateur inscrit. UN وقبل أن أعطي الكلمة إلى أول متحدث ورد اسمه على قائمتي، أود أن أقدم بعض الملاحظات الاستهلالية نظراً إلى أن تركيا ستترأس المؤتمر في غضون اﻷسابيع اﻷربعة المقبلة.
    L'actuelle période de magasinage précédant Noël a été prolongée pour atteindre environ 13 semaines, c'est-à-dire du premier dimanche suivant la fête du Travail au premier dimanche précédant Noël. UN ومدت فترة التسوق الحالية التي تسبق أعياد الميلاد لتصبح نحو ٣١ أسبوعا، تمتد من أول يوم أحد يعقب عيد العمال إلى أول يوم أحد يسبق عيد الميلاد.
    En avril 2013, la deuxième série de négociations a donné lieu au premier traité de l'histoire fixant des normes internationales réglementant le commerce des armes classiques. UN وفي نيسان/أبريل 2013، نجحت الجولة الثانية من المفاوضات في التوصل إلى أول معاهدة على الإطلاق تضع معايير دولية لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Pourquoi tu ne passerais pas directement à la première personne qui n'est pas morte. Open Subtitles حسناً لما لا تذهب مباشرتاً إلى أول شخص ليس متوفى
    Dès que j'arriverai à la première lettre de votre mot, clignez. Open Subtitles ما إن اصل إلى أول حرف من كلمتك، ترمش
    Ces contraintes justifiaient ainsi la grande et urgente nécessité d'entreprendre des réformes, lesquelles devaient englober un certain nombre de domaines, dont, entre autres, le politique, par la création de nouvelles institutions, devant conduire le pays à la première élection libre, transparente et démocratique de son histoire. UN وهذه القيود تبرر بذلك الحاجة الماسة إلى اﻹصلاح الذي لا بد من أن يشمل مجالات معينة، منها المجال السياسي، وذلك بإنشاء مؤسسات جديدة تقود البلد إلى أول انتخابات حرة وواضحة وديمقراطية في تاريخه.
    Nous attendons avec intérêt le premier rapport du Secrétaire général sur cette question, et nous continuerons d'appuyer les efforts déployés à cet égard au niveau du système. UN ونحن نتطلع اﻵن إلى أول تقرير لﻷمين العام عن هذه المسألة، وسنواصل دعم الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في هذا الصدد.
    Celui qui le transforma en le premier super soldat au monde. Open Subtitles برنامج سيحوله إلى أول جندي خارق في العالم
    Les employeurs sont seulement tenus de prendre à leur charge 8 semaines de congé de maternité pour les deux premiers accouchements. UN وأرباب العمل غير ملزمين إلا بدفع 8 أسابيع من إجازة الأمومة بالنسبة إلى أول ولادتين.
    59. En cas de conflit de priorité entre sûretés rendues opposables par des moyens autres que l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés, les États accordent normalement la priorité à celle qui a été rendue la première opposable. UN 59- في حالة النـزاع على الأولوية بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل غير تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام، تُعطى الدول الأولوية في العادة إلى أول حق ضماني يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    Je vais à ma première réunion aux Alcooliques Anonymes demain. Open Subtitles سأذهب إلى أول إجتماع في مركز الإستشارة غداً
    Pour bien comprendre le guêpier dans lequel je m'étais fourrée, à savoir le chaos complet, il faut retourner à mon premier jour de travail. Open Subtitles لكن لتتمكنوا من فهم المشكلة التي كنت بها عالقة وسط الفوضى ؤعليكم العودة إلى أول يوم في وظيفتي الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus