L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant à Sri Lanka ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé à Sri Lanka. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Somalie. | UN | الدولة الطـرف ملزمة بعدم إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Turquie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Turquie. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
Tout en déclarant que les autorités avaient le pouvoir de les expulser, la Cour a réaffirmé le principe de non-refoulement, qui impliquait non seulement que le Ministre de l'intérieur ne pouvait pas les expulser vers un pays où ils couraient un danger pour leur vie ou leur liberté, mais qu'il ne pouvait pas non plus le faire vers un autre pays qui ne pouvait pas garantir qu'ils ne seraient pas renvoyés en Iraq. | UN | ورغم أن المحكمة رأت أن السلطات لها تماما أن تبعد هؤلاء فإنها أعادت تأكيد مبدأ عدم جواز الطرد وفسرته بما يعني أن وزارة الداخلية لا تستطيع ترحيلهم إلى بلد تتعرض فيه حياتهم أو حريتهم للخطر بل أيضا إلى أي بلد آخر لا يستطيع أن يضمن لهم عدم إعادتهم إلى العراق. |
6.9 Compte tenu de ce qui précède, le Comité est d’avis que, dans les circonstances actuelles, l’État partie a l’obligation de ne pas renvoyer l’auteur contre son gré en Turquie ou vers tout autre pays où il court un risque réel d’être expulsé ou renvoyé en Turquie. | UN | ٦-٩ وعلى ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أنه من واجب الدولة الطرف أن تحجم عن إعادة مقدم البلاغ قسرا إلى تركيا، أو إلى أي بلد آخر يكون فيه عرضة لخطر الطرد الفعلي أو اﻹعادة الفعلية إلى تركيا. |
Il indique aussi que M. Karker est libre de quitter la France à destination de tout pays de son choix où il pourrait être admis. | UN | كما تذكر الدولة الطرف أن السيد كركر حر في مغادرة فرنسا إلى أي بلد آخر يختاره ويقبله. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Somalie. | UN | الدولة الطـرف ملزمة بعدم إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Turquie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Turquie. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Somalie. Dates de la réponse | UN | الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Turquie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Turquie. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Somalie. Dates de la réponse | UN | الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Turquie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Turquie. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé vers la Somalie. | UN | الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Turquie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Turquie. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé vers la Somalie. | UN | الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Turquie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Turquie. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé vers la Somalie. | UN | الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Turquie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Turquie. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
Le Groupe de travail estime également que le Gouvernement doit veiller à ce que ces personnes ne soient pas expulsées vers leur pays d'origine ni vers un autre pays où leur vie, leur intégrité physique et psychique ou leur liberté seraient menacées. | UN | 26- ويرى الفريق العامل أيضاً أنه يجب على الحكومة أن تضمن لهذين الشخصين عدم طردهما إلى بلديهما الأصليين ولا إلى أي بلد آخر قد تكون فيه حياتهما وسلامتهما البدنية والنفسية أو حريتهما معرضة للخطر. |
Amnesty International recommande à la Grèce de veiller à ce qu'aucun individu ne soit directement ou indirectement refoulé vers son pays d'origine ou vers un autre pays où il affirme faire l'objet de persécutions. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن اليونان عدم إعادة أي شخص قسراً، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى بلده الأصلي أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه للاضطهاد(146). |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer le requérant et sa famille en République islamique d'Iran ou vers tout autre pays où ils courraient un risque réel d'être renvoyés ou expulsés vers la République islamique d'Iran. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة المشتكي وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر حقيقي للطرد أو الإعادة إلى إيران. |
Il indique aussi que M. Karker est libre de quitter la France à destination de tout pays de son choix où il pourrait être admis. | UN | كما تذكر الدولة الطرف أن السيد كركر حر في مغادرة فرنسا إلى أي بلد آخر يختاره ويقبله. |