Toutefois, si quelqu'un n'appartient pas à un parti politique, le droit pour lui d'être élu ainsi que la marche à suivre pour exercer ce droit sont énoncés à l'article 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. | UN | بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتمياً إلى أي حزب سياسي. |
Certains avaient mentionné le décret de 1973 qui interdisait les partis politiques; or la liberté d'association et la liberté d'adhérer à un parti politique étaient protégées par la Constitution de 2005. | UN | لقد وردت إشارة إلى مرسوم عام 1973 الذي كان يحظر الأحزاب السياسية، ولكن حرية تكوين الجمعيات وحرية الانتماء إلى أي حزب سياسي محميتان في دستور عام 2005. |
L'Allemagne a ajouté que, du fait que les contributions versées aux partis politiques ouvraient droit à déduction fiscale alors que les donations faites à des candidats non affiliés à un parti politique étaient imposables, la plupart des donateurs versaient des contributions à des partis politiques. | UN | وأشارت ألمانيا إلى أن معظم المانحين يقدِّمون مساهمات لصالح الأحزاب السياسية؛ وذلك نظراً لأن المساهمات المقدَّمة إلى الأحزاب السياسية تُخصم من الدخل الخاضع للضريبة وهو ما لا ينطبق على الهبات المقدَّمة إلى فرادى المرشحين غير المنتمين إلى أي حزب سياسي. |
Ses membres ne devraient être affiliés à aucun parti politique et il faudra prévoir un système d'équilibre des pouvoirs pour empêcher qu'ils ne fassent l'objet de pressions extérieures. | UN | وينبغي لأعضائه ألا يكونوا منتسبين إلى أي حزب سياسي كما سيتعين الأخذ بنظام للضوابط والموازين لمنع التدخل الخارجي. |
Bien que M. Nega soit bien connu pour ses opinions politiques et ses critiques du Gouvernement, il n'est affilié à aucun parti politique. | UN | والسيد نيغا معروف جيداً بآرائه السياسية وانتقاده للحكومة، إلاّ أنه لا ينتمي إلى أي حزب سياسي. |
Il n'est affilié à aucun parti politique, ne se réclame d'aucune idéologie politique et ne cherche nullement à en promouvoir. | UN | وهو لا ينتمي إلى أي حزب سياسي أو أيديولوجية سياسية، ولا يروج لأي منهما. |
Il s'en suit qu'il est interdit de refuser à un Sierra-Léonais, quel que soit son sexe, sa religion, son appartenance ethnique ou autre caractéristique, le droit d'occuper une fonction publique ou d'appartenir à un parti politique de son choix. | UN | وبالتالي ينص القانون على أن لا يُحرم أي مواطن سيراليوني، بغض النظر عن نوع الجنس أو الدين أو العرق أو الملكية أو أي من المؤهلات الأخرى، من شغل أي وظيفة عامة، أو تأسيس حزب سياسي، أو الانتماء إلى أي حزب سياسي يختاره. |
t) L'affiliation à un parti politique est autorisée à condition qu'elle n'implique aucun acte ni aucune obligation contraires à l'article 1.2 h) du Statut du personnel. | UN | )ر( يسمح للموظف بالانضمام إلى أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مــع أحكام البند 1-2 )ح( مـن النظام الأساسي للموظفين. |
u) L'affiliation à un parti politique est autorisée à condition qu'elle n'implique aucun acte ni aucune obligation contraires à l'article 1.2 h) du Statut du personnel. | UN | )ش( يسمح للموظف بالانضمام إلى أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مــع أحكام البند 1-2 )ح( مـن النظام الأساسي للموظفين. |
74. Le Représentant spécial se félicite des engagements du Gouvernement que représente la ratification de ces conventions, ainsi que de la signature du deuxième accord d'évaluation du Pacte national dans lequel < < il est interdit aux entreprises d'exiger un document attestant de l'affiliation à un parti politique pour offrir un travail à quelqu'un > > . | UN | 74- ويرحب الممثل الخاص بما تعهدت به الحكومة من التزامات نتيجة تصديقها على الاتفاقات المذكورة أعلاه، وبالتوقيع على الاتفاق الثاني بشأن تقييم الميثاق الوطني، الذي يحظر على الشركات التي تشترط على من تعرض عليهم وظائف لديها أن يقدموا مستندات تثبت عدم انتسابهم إلى أي حزب سياسي. |
17. En ce qui concernait la question de l'indépendance et de l'impartialité du Conseil des médias, la délégation a expliqué qu'il existait plusieurs garanties juridiques propres à assurer l'indépendance de cet organe. Ainsi, le Conseil était composé de professionnels élus par l'Assemblée nationale à la majorité des deux tiers et ses membres ne pouvaient pas appartenir à un parti politique ni accepter d'instructions de quiconque. | UN | 17- وبخصوص مسألة استقلال مجلس وسائط الإعلام وحياديته، أوضح الوفد أنه يوجد عدد من الضمانات القانونية لكفالة استقلاله، ومنها أنه يتألف من مهنيين يُنتخَبون بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية الوطنية وأن أعضاءه يُشترَط فيهم ألا ينتموا إلى أي حزب سياسي وألا يقبلوا التعليمات من أي شخص. |
t) L'affiliation à un parti politique est autorisée à condition qu'elle n'implique aucun acte ni aucune obligation contraires à l'article 1.2 h) du Statut du personnel. | UN | )ر( يسمح للموظف بالانضمام إلى أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مــع أحكام البند 1-2 )ح( مـن النظام الأساسي للموظفين. |
s) L'affiliation à un parti politique est autorisée à condition qu'elle n'implique aucun acte ni aucune obligation contraires à l'article 1.2 h) du Statut du personnel. | UN | )ق( يسمح للموظف بالانضمام إلى أي حزب سياسي شريطة ألا يترتب على هذه العضوية القيام بعمــل، أو الالتزام بالقيام بعمل، يتنافى مــع أحكام البند 1/2 )ح( مـن النظام الأساسي للموظفين. |
À une question directe de l'examinateur, le requérant a répondu qu'il n'avait jamais exercé d'activités politiques ni appartenu à aucun parti politique. | UN | وأوضح صاحب الشكوى في إجابته على سؤال مباشر طرحه المحقق، أنه لم يمارس نشاطاً سياسياً ولم ينضم إلى أي حزب سياسي. |
À une question directe de l'examinateur, le requérant a répondu qu'il n'avait jamais exercé d'activités politiques ni appartenu à aucun parti politique. | UN | وأوضح صاحب الشكوى في إجابته على سؤال مباشر طرحه المحقق، أنه لم يمارس نشاطاً سياسياً ولم ينضم إلى أي حزب سياسي. |
Ses membres n'adhèrent à aucun parti politique. | UN | ولا ينتمي أعضاؤها إلى أي حزب سياسي. |
À titre d'exemple, ils font observer que les 39 victimes de l'attentat contre le bar de Gatumba en septembre 2011 n'appartenaient à aucun parti politique mais que le bar était connu pour être un bastion du CNDD-FDD. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد، لاحظت الورقة المشتركة، أن 39 من ضحايا الهجوم على مقصف غاتومبا، في أيلول/سبتمبر 2011، لم يكونوا من المنتسبين إلى أي حزب سياسي ولكن ذلك المقصف كان يُعرف بأنه معقل من معاقل أفراد المجلس الوطني لحماية الديمقراطية - قوة حماية الديمقراطية. |
4.3 Lors du deuxième entretien, pour motiver sa demande d'asile, l'auteur a invoqué le fait qu'il était policier, qu'il avait refusé de voter pour le Président Sarkisian malgré les pressions que ses supérieurs avaient exercées sur lui et qu'il n'était affilié à aucun parti politique. | UN | 4-3 وقد ذكر صاحب البلاغ في مقابلته الثانية، كسبب لالتماسه اللجوء، موقفه كضابط شرطة، وعدم استعداده للتصويت للرئيسي ساركيسيان، على الرغم من الضغوط التي يمارسها عليه قادته، وعدم انتسابه إلى أي حزب سياسي. |
4.3 Lors du deuxième entretien, pour motiver sa demande d'asile, l'auteur a invoqué le fait qu'il était policier, qu'il avait refusé de voter pour le Président Sarkisian malgré les pressions que ses supérieurs avaient exercées sur lui et qu'il n'était affilié à aucun parti politique. | UN | 4-3 وقد ذكر صاحب البلاغ في مقابلته الثانية، كسبب لالتماسه اللجوء، موقفه كضابط شرطة، وعدم استعداده للتصويت للرئيسي ساركيسيان، على الرغم من الضغوط التي يمارسها عليه قادته، وعدم انتسابه إلى أي حزب سياسي. |
Il a été reproché au système bulgare d'exiger un effectif de 5 000 membres aux fins d'enregistrement d'un parti politique. | UN | ومن الانتقادات الموجهة للنظام البلغاري شرط انضمام 000 5 عضو إلى أي حزب سياسي حتى يتم تسجيله. |