"إلى إتمام" - Traduction Arabe en Français

    • à achever
        
    • mener à bien
        
    • d'achever
        
    • à l'achèvement
        
    • que soit menée à bien
        
    • voulait achever ses
        
    • 'intention de mettre en oeuvre
        
    Elle invite aussi le Ministre de l'éducation à achever et à diffuser le plan national d'éducation aux droits de l'homme, et à entamer sa mise en œuvre dans les meilleurs délais. UN كما تدعو المفوضة السامية وزير التعليم إلى إتمام ونشر الخطة الوطنية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان والبدء بتنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    35. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à achever l'examen de la question. UN 35- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى إتمام نظرها في هذه المسألة.
    Dans le même temps, la compagnie mettait également en œuvre son plan d'action contre la sécheresse, qui visait à achever la mise au point de projets destinés à utiliser au mieux les ressources en eau du pays. UN وفي الوقت نفسه، تنفذ الشركة أيضاً خطة عملها المتعلقة بالجفاف الرامية إلى إتمام المشاريع التي ستزيد من استخدام موارد البلد المائية إلى أقصى حد.
    Le Bureau de la déontologie reçoit les plaintes déposées par les plaignants vérification interne des comptes s’efforce de mener à bien l’enquête UN ويسعى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 90 يوما.
    Le bureau s'efforce d'achever l'examen dans les quarante-cinq jours. UN ويسعى المكتب إلى إتمام الاستعراض في غضون 45 يوماً.
    Cette diminution des dépenses est imputable à la fin des élections au Libéria et à l’achèvement du mandat de la MONUL, le 30 septembre 1997. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى إتمام الانتخابات في ليبريا وإنهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    7. Demande en outre que soit menée à bien et mise en oeuvre l'initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN " 7 - تدعو كذلك إلى إتمام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    9. Prend acte des nouvelles mesures prises par le Secrétaire exécutif pour donner suite aux recommandations formulées tant par les contrôleurs internes que par les commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et invite le Secrétaire exécutif à achever la mise en oeuvre de la manière appropriée. UN 9- يحيط علما باستمرار الاجراءات التي يضطلع بها الأمين التنفيذي لتنفيذ التوصيات المقدمة من مراجعي حسابات الأمم المتحدة الداخليين والخارجيين ويدعو الأمين التنفيذي إلى إتمام التنفيذ بحسب الاقتضاء.
    Le Japon, pour sa part, poursuivra ses efforts visant à achever les négociations sur les questions de fond d'ici le printemps et à signer le Traité d'ici l'automne. " UN وستواصل اليابان من ناحيتها بذل جهودها الرامية إلى إتمام المفاوضات بشأن المسائل الموضوعية خلال هذا الربيع وتوقيع المعاهدة في الخريف. "
    28. Accepte de proroger le mandat du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet jusqu'à la quinzième session de la Commission et l'invite à achever ses travaux sur la base du travail déjà effectué; UN 28 - يوافق على تمديد ولاية الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت حتى انعقاد الدورة الخامسة عشرة للجنة ويدعوه إلى إتمام مهمته على أساس الأعمال المنجزة؛
    Elle l'a appelée à achever l'examen et l'actualisation du mandat contenu dans sa décision du 13 février 1992 et à créer un comité spécial dès que possible durant sa session de 2006. UN فقد دعت المؤتمر إلى إتمام دراسةِ وتحديثِ الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وإلى إنشاء لجنة مخصصة بالسرعة الممكنة أثناء دورته لعام 2006.
    La COP/MOP est convenue que le groupe s'attacherait à achever ses travaux et à soumettre les résultats auxquels il serait parvenu pour adoption à la COP/MOP dans les meilleurs délais et suffisamment tôt pour éviter tout hiatus entre la première et la deuxième période d'engagement. UN ووافق مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو على أن يهدف الفريق إلى إتمام عمله وتقديم نتائجه لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في أقرب وقت ممكن وفي موعد مناسب يكفل عدم حدوث ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    108. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à achever l'examen de ce point et à présenter des recommandations pour examen et adoption par la CMP à sa huitième session. UN 108- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى إتمام نظرها في هذه المسألة وإحالة توصيات لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته الثامنة.
    111. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à achever l'examen de cette question et à présenter un projet de décision pour examen et adoption par la CMP à sa huitième session. UN 111- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى إتمام نظرها في هذه المسألة واقتراح مشروع مقرر ينظر فيه ويعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة.
    Il s'efforce de mener à bien l'examen dans les quarante-cinq jours. UN ويسعى مكتب الأخلاقيات إلى إتمام الاستعراض في غضون 45 يوماً.
    La Division des services de contrôle interne s'efforce de mener à bien l'enquête et de présenter un rapport au bureau de la déontologie dans un délai de cent vingt jours civils. UN وتسعى شعبة خدمات الرقابة إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوماً تقويمياً.
    Le Bureau de la vérification interne des comptes s'efforce de mener à bien l'enquête et de présenter un rapport au bureau de la déontologie dans un délai de quatre-vingt-dix jours. UN ويسعى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى إتمام التحقيق وتقديم تقرير عنه إلى مكتب الأخلاقيات في غضون 90 يوماً.
    Notant également que dans la mesure où elles offrent un exemple de décolonisation réussie, les Tokélaou revêtent une plus grande importance pour l'Organisation des Nations Unies au moment où celle-ci s'efforce d'achever son oeuvre de décolonisation, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Le Bureau régional pour le Brésil et le cône Sud prévoit, selon les perspectives actuelles de financement, une légère diminution de son portefeuille, principalement due à l'achèvement du projet " Prévention de l'abus des drogues, du sida et des MST " (BRAH34). UN ويتوقع المكتب الإقليمي لبرازيل وبلدان المخروط الجنوبي انخفاضا طفيفا في حافظته، ويُعزى ذلك أساسا إلى إتمام مشروع " الوقاية من تعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي " كما يستند إلى توقعات التمويل الحالية.
    21. Demande que soit menée à bien et mise en oeuvre l'Initiative trilatérale entre l'Agence internationale de l'énergie atomique, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et que soit envisagée la possibilité d'y associer d'autres États dotés de l'arme nucléaire; UN 21 - تدعو إلى إتمام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وإلى النظر في إمكانية ضم دول أخرى حائزة للأسلحة النووية إليها؛
    Il voulait achever ses travaux sur le plus grand nombre de demandes possible avant la fin du mois d'août 2008 et traiter les demandes restantes avant la miseptembre 2008. UN واتجهت النية إلى إتمام العمل بشأن أكبر عددٍ ممكنٍ من الطلبات بحلول نهاية آب/أغسطس 2008، وأن يُنجَز العمل بشأن ما تبقى من طلبات بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2008.
    Les Tokélaou ont également l'intention de mettre en oeuvre un plan stratégique de développement durable pour les années 2002-2004, et au-delà. UN 20 - وتسعى توكيلاو كذلك إلى إتمام خطة استراتيجية للتنمية المستدامة للفترة 2002-2004 وما بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus