"إلى إجراء تحقيق دولي" - Traduction Arabe en Français

    • une enquête internationale
        
    Il demande que cet incident fasse l'objet d'une enquête internationale, que le blocus soit levé et que les négociations reprennent. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات.
    Il a signalé que le Secrétaire général avait demandé une enquête internationale approfondie et transparente. UN وأضاف أن الأمين العام دعا إلى إجراء تحقيق دولي كامل وشفاف.
    L'ONU a demandé une enquête internationale indépendante sur sa mort, mais il n'y en a pas eu. UN ودعت الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق دولي مستقل في وفاته، ولكن ذلك لم ينفَّذ.
    Nous demandons une enquête internationale impartiale au sujet de ce décès. UN إننا ندعو إلى إجراء تحقيق دولي محايد في وفاة عرفات جرادات.
    Nous appuyons la proposition de mener une enquête internationale sur les actes de violence qui sont survenus ces dernières semaines, comme l'a exigé le Conseil de sécurité la semaine dernière, et comme cela est prévu dans l'accord de Charm al-Cheikh. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء تحقيق دولي في أعمال العنف التي جرت على مدى الأسابيع القليلة الماضية، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن في الأسبوع الماضي وترتيب شرم الشيخ.
    Constatant que la Haut-Commissaire a demandé une enquête internationale indépendante et crédible sur les violations présumées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ يشير إلى دعوة المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية فيما يدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    Il a appelé à l'ouverture d'une enquête internationale pour déterminer les causes de l'incident du 4 mai 2013. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي لتحديد أسباب حادث 4 أيار/مايو 2013.
    Constatant que la Haut-Commissaire a demandé une enquête internationale indépendante et crédible sur les violations présumées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ يشير إلى دعوة المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية فيما يدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    Dans ladite résolution, le Conseil a appuyé l'action entreprise en vue de la réalisation d'une enquête internationale exhaustive, minutieuse et indépendante sur l'incident, conformément aux directives de l'aviation civile internationale. UN وأيد المجلس في ذلك القرار الجهود الرامية إلى إجراء تحقيق دولي كامل ودقيق ومستقل وفقا للمبادئ التوجيهية التي تنظم الطيران المدني الدولي.
    3. Appuie l'action entreprise en vue de la réalisation d'une enquête internationale exhaustive, minutieuse et indépendante sur l'incident, conformément aux directives de l'aviation civile internationale; UN 3 - يؤيد الجهود الرامية إلى إجراء تحقيق دولي كامل ودقيق ومستقل وفقا للمبادئ التوجيهية التي تنظم الطيران المدني الدولي؛
    Se fondant sur les conclusions de la mission du HCDH, la HautCommissaire aux droits de l'homme a adressé au Président de l'Ouzbékistan une lettre dans laquelle elle demandait à nouveau l'ouverture d'une enquête internationale indépendante. UN واستنادا إلى نتائج بعثة المفوضية، وجهت المفوضة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى رئيس أوزبكستان تجدد فيها دعوتها إلى إجراء تحقيق دولي مستقل.
    Les autorités ivoiriennes ont demandé l'ouverture d'une enquête internationale indépendante sur ces événements, en particulier pour déterminer les circonstances qui ont entraîné la destruction de tous les appareils de l'armée de l'air ivoirienne par les forces de l'opération Licorne. UN ودعت السلطات الإيفوارية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل في الأحداث، لا سيما في الظروف التي حدت بقوات ليكورن إلى تدمير كامل معدات القوات الجوية الوطنية الإيفوارية.
    Dès lors il réitère son étonnement devant les appels du HCDH pour que soit menée une enquête internationale sur les événements de mai 2005. UN وهي لذلك تكرر الإعراب عن دهشتها إزاء نداءات المفوضية الداعية إلى إجراء تحقيق دولي في أحداث أيار/مايو 2005.
    Son gouvernement réclame une enquête internationale, impartiale et indépendante sur ces actes odieux ainsi que le retrait immédiat et total des forces de l'OTAN en Libye. UN وتدعو حكومة بلده إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في تلك الأفعال الشنيعة وإلى الانسحاب الفوري والكامل لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي من ليبيا.
    Le même jour, le Gouvernement de la République de Serbie a invité les Nations Unies à mener une enquête internationale impartiale afin d'identifier et de punir les responsables du recours abusif à la force à Kosovska Mitrovica, qui avait fait un tué et 150 blessées; UN وفي اليوم نفسه دعت حكومة جمهورية صربيا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق دولي محايد وتحديد المسؤولية ومعاقبة الذين أفرطوا في استعمال القوة في كوسوفسكا ميتروفيتشا بما أفضى إلى مصرع شخص واحد وإصابة 150 آخرين.
    4. Appuient aussi la proposition tendant à effectuer une enquête internationale visant à établir les faits afin de traduire en justice les responsables et de prendre toute autre décision politique jugée nécessaire. UN 4 - يؤيدون أيضا الاقتراح الداعي إلى إجراء تحقيق دولي لمعرفة حقيقة ما حدث من أجل تقديم الجناة إلى العدالة واتخاذ سائر الإجراءات السياسية التي يُرى أنها لازمة.
    À cet égard, elle réitère son appel de longue date en faveur d'une enquête internationale indépendante et crédible sur les violations présumées des droits de l'homme et du droit international humanitaire, enquête qui pourrait également consister à surveiller tout processus national éventuel d'établissement des responsabilités. UN وفي هذا الصدد، كررت المفوضة السامية دعوتها التي أطلقتها منذ فترة طويلة إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وهو تحقيق يمكن أن يساهم أيضاً في رصد أي عملية مساءلة على الصعيد المحلي.
    N'ayant reçu aucune réponse du Gouvernement, les titulaires de mandats ont publié en février 2013 un communiqué de presse réclamant une enquête internationale sur les violations des droits de l'homme commises en République populaire démocratique de Corée afin de faire la lumière sur le vaste système de camps de prisonniers politiques dans le pays. UN وأصدر أصحاب الولايات، إذ لم يتلقوا رداً من الحكومة، نشرة صحفية في شباط/ فبراير 2013 دعوا فيها إلى إجراء تحقيق دولي في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإلقاء الضوء على نظام معسكرات الاعتقال السياسي الموسع في البلاد.
    N'ayant reçu aucune réponse de la part du Gouvernement, les titulaires de mandat ont publié en février 2013 un communiqué de presse réclamant une enquête internationale sur les violations des droits de l'homme commises en République populaire démocratique de Corée afin de faire la lumière sur le vaste système de camps de prisonniers politiques dans le pays. UN وحيث لم يتلقّ المكلفون بالولايات أي رد من الحكومة، أصدروا بياناً صحفياً في شهر شباط/فبراير 2013 دعوا فيه إلى إجراء تحقيق دولي في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتسليط الضوء على نظام المعتقلات السياسية المنتشرة في البلد.
    N'ayant reçu aucune réponse de sa part, les titulaires de mandats ont publié en février 2013 un communiqué de presse réclamant une enquête internationale sur les violations des droits de l'homme commises en République populaire démocratique de Corée afin de faire la lumière sur le vaste système de camps de prisonniers politiques. UN ونظرا لعدم تلقي أي رد من الحكومة، أصدر المكلفون بولايات في شباط/ فبراير 2013 نشرة صحفية، دعوا فيها إلى إجراء تحقيق دولي في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الأمر الذي من شأنه أن يلقي الضوء على نظام معسكرات الاعتقال السياسي الواسع النطاق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus