C'est la raison pour laquelle, la délégation japonaise est opposée à l'amendement proposé et demande qu'il soit procédé à un vote enregistré à son sujet. | UN | وللأسباب التي أوضحها يعارض وفد بلده التعديل المقترح ويدعو إلى إجراء تصويت مسجل بشأنه. |
Il déplore qu’une solution de compromis n’ait pu être trouvée et qu’il ait fallu procéder à un vote. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم التوصل إلى حل وسط واضطرار اللجنة إلى إجراء تصويت على مشروع القرار. |
Nous avons donc demandé qu'il soit procédé à un vote séparé sur ce paragraphe, nous avons voté contre et nous nous sommes abstenus lors du vote du projet de résolution dans son ensemble. | UN | لذلك، دعونا إلى إجراء تصويت منفصل عليها، وصوتنا ضدها، وامتنعنا عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه. |
Sa délégation demande par conséquent que le projet de résolution soit mis aux voix et qu'elle votera contre le projet. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدها يدعو إلى إجراء تصويت على مشروع القرار، كما أنه سوف يقوم بالتصويت السلبي عليه. |
Israël, qui a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix, votera contre ce projet et prie instamment les autres délégations de faire de même. | UN | ولهذا تدعو إسرائيل إلى إجراء تصويت على مشروع القرار وسوف تعارضه وتحث وفوداً أخرى على القيام بنفس الشيء. |
Voilà les raisons pour lesquelles Israël demande un vote enregistré et votera contre le projet de résolution. | UN | ولذلك دعت إسرائيل إلى إجراء تصويت مسجل وستصوت ضد مشروع القرار. |
Elle demande donc un vote enregistré et invite instamment tous les pays en développement à voter contre le projet de résolution. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يدعو لذلك إلى إجراء تصويت مُسجَّل وحث جميع البلدان النامية على أن تصوِّت ضد مشروع القرار. |
Présenter des amendements et demander un vote n'est guère susceptible de nous aider à régler les problèmes en cause. | UN | فمن المستبعد أن يساعدنا اقتراح التعديلات والدعوة إلى إجراء تصويت على حل المسائل قيد النظر. |
Par conséquent, et bien qu'il ne sache pas exactement ce sur quoi la Commission est appelée à se prononcer et considère regrettable qu'il soit imposé un vote inutile, il ne peut pas approuver la proposition de la délégation cubaine. | UN | وما زال لا يفهــم بالضبط ما الذي يجري النظر فيه ويرى أنه من المؤسف أن تكون اللجنة قد أجبرت على التوجـه إلى إجراء تصويت لا لزوم له. لذلك فإن وفده ليس في موقع يمكنه من تأييد المقترح الكوبي. |
La Commission procède ensuite à un vote enregistré sur le projet de décision de la Cinquième Commission. | UN | ثم مضت اللجنة إلى إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع المقرر الصادر عن اللجنة الخامسة. |
La Commission procède ensuite à un vote enregistré sur le projet de décision. | UN | ثم مضت اللجنة إلى إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع المقرر. |
Sur des points particuliers pouvant prêter à controverse, il serait bon que le Président s'assure de l'acceptabilité de ses conclusions en invitant la Commission à procéder à un vote indicatif. | UN | وفيما يتعلق بنقاط معينة قد تكون مثارا للخـلاف، هنـاك الكثيـر ممـا يتعيـن قولـه بالنسبـة لقيام الرئيس باختبار مدى الموافقة على استنتاجاته من خلال الدعوة إلى إجراء تصويت بياني. |
Sa délégation apporte tout son soutien aux travaux du Centre et regrette qu'il ait été demandé de procéder à un vote enregistré sur le projet de résolution, en rappelant que par le passé, seul un pays avait jugé bon de demander un vote. | UN | وقالت إن وفدها يدعم بقوة عمل المركز ويعرب عن خيبه أمله لطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار، ولاحظت أن بلداً واحداً فقط هو الذي دأب، كما حدث في الماضي، على الدعوة إلى إجراء تصويت. |
Le représentant de la Fédération de Russie a alors demandé qu'il soit procédé à un vote sur la proposition des États-Unis. | UN | 30 - ثم دعا ممثل الاتحاد الروسي إلى إجراء تصويت على مقترح الولايات المتحدة. |
À la même séance, le représentant du Mexique a demandé à ce qu'il soit procédé à un vote séparé sur les amendements proposés aux paragraphes 12 et 19. | UN | 83 - وفي الجلسة نفسها، دعا ممثل المكسيك إلى إجراء تصويت منفصل على التعديلات المدخلة على الفقرتين 12 و 19 من المنطوق. |
L'Assemblée est informée que, en dépit d'un vote enregistré à la Troisième Commission, il n'est pas nécessaire de procéder à un vote enregistré sur le projet de résolution I à l'Assemblée générale. | UN | وأبلغت الجمعية بأنه رغم إجراء تصويت مسجل في اللجنة الثالثة، ليس ثمة ما يدعو إلى إجراء تصويت مسجل في الجمعية العامة على مشروع القرار الأول. |
Telle est la position de l'Équateur, et, bien entendu, nous demanderons alors immédiatement que le texte original soit mis aux voix. | UN | هذا هو موقف إكوادور، وسندعو فوراً، بالطبع، إلى إجراء تصويت على النص الأصلي. |
Comme au cours des années précédentes, les États-Unis ont demandé que le projet de résolution soit mis aux voix. | UN | 13 - وكما حدث في السنوات السابقة، دعت الولايات المتحدة الأمريكية إلى إجراء تصويت حول مشروع القرار. |
À la même séance, le représentant du Mexique, en vertu de l'article 129 du Règlement intérieur, a fait objection à la demande de division faite par le représentant de la Barbade, tendant à ce que le premier alinéa soit mis aux voix séparément. | UN | 57 - وفي الجلسة نفسها، أثار ممثل المكسيك، بموجب المادة 129 من النظام الداخلي، اعتراضا على اقتراح التجزئة السابق المقدم من ممثل بربادوس، الذي دعا فيه إلى إجراء تصويت مستقل على الفقرة الأولى من الديباجة. |
C'est pourquoi Israël votera contre le projet de résolution et a demandé un vote enregistré. | UN | وبناء على ذلك ستصوت إسرائيل ضد مشروع القرار ودعت إلى إجراء تصويت مسجل بشأنه. |
89. M. REYES RODRIGUEZ (Cuba), expliquant son vote avant le vote, relève que les États-Unis d'Amérique obligent une fois de plus la Troisième Commission à voter sur un projet de résolution qui est une nouvelle affirmation de la politique hostile des administrations successives à l'égard du peuple cubain. | UN | ٨٩ - السيد رييس رودريغيس )كوبا(: تناول الكلمة تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن الولايات المتحدة اﻷمريكية اضطرت اللجنة، مرة أخرى، إلى إجراء تصويت على مشروع قرار ما برح يساند السياسة العدائية التي تنتهجها اﻹدارات المتتالية ضد الشعب الكوبي. |
94. Le PRÉSIDENT invite la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.3/52/L.73. | UN | ٩٤ - الرئيس: دعا إلى إجراء تصويت على مشروع القرار A/C.3/52/L.73. |